Рейтинговые книги
Читем онлайн Легионер Его Величества - Максим Пачесюк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 93

А еще Лиам понял, что будет не хватать разговоров с генералом. Тот, как и отец, помешан на оружии, но ему больше по нраву томагавки краснокожих. Впрочем, он загорелся идей вооружить Легион револьверами. Только, ни парламент, ни кабинет министров, ни даже сам король не сделают его штатным оружием. Уж слишком много еще было в живых солдат, потерпевших поражение от этого оружия. Единственное, чего смог добиться лорд Росс, так это разрешения на ношение личного оружия всем чинам во всех подразделениях.

Ко всему прочему, Лиам полюбил эти улицы, дома из красного кирпича маленькие булочные, что сводили с ума ароматом свежей выпечки, чинных горожан, что казалось никуда не спешили и работящих простолюдинов, что мечтали отправить детей в новый университет Стального Лорда.

Сегодня, Лиам собирался похвастать лорду Россу, своим новым изобретением. Сначала он зашел в оружейною мастерскую.

— Сэр Лиам! — радостное приветствие мастера резануло по ушах. Лиам так и не смог к нему привыкнуть. — Готово, все готово. Марти, отпусти покупателя, — приказал он сыну и бросил пакет с дешевыми охотничьими патронами.

Старик залез под прилавок, выудил оттуда две светлые коробки с орехового дерева. Разложил на прилавке и щелкнул вычурными бронзовыми замками, будто приглашая Лиама самому открыть коробки. Старик так сиял, гордился своими творениями, что Лиам не смог отказать, поднял крышку маленькой коробки, и на зеленом бархате увидел почти полную копию своего револьвера. Отличие было лишь в сильно укороченном стволе и меньшей рукояти. Лиам взял пистолет. Идеально, несмотря на худобу рукояти. А иначе и не могло быть, старик извел на него кучу глины, пока сделал нормальный макет.

— Прекрасно мистер Бейтсон, просто прекрасно.

— А эти, — не удержался старик и открыл коробку побольше, где лежало еще два револьвера под меньшую руку. Чтобы не обижать старика, Лиам поочередно взял оба, прокрутил барабаны и повзводил курки.

— На уровне, мистер Бейтсон. Осталось только рассчитаться.

— Нет, нет, нет. Сэр, прошу вас подписать вот это. — Старик достал два экземпляра каких-то бумаг.

— Что это?

— Патентные документы. Я все разузнал. Мы можем запатентовать эти модели и открыть совместную оружейную компанию. Вам тридцать процентов. Не обессудьте сэр.

— Да я не против, только модель назовем Безумный Финли.

— А фирму как назовем?

— А чем ваше «Бейтсон и Сын» вам не угодило?

— Это магазин, а я хочу большой цех открыть.

— Ну, тогда пускай будет «Бейтсон-Грин», только не будут револьверы здесь продаваться. А вас, мистер Бейтсон еще за разжигание революционных настроений привлекут.

— Не привлекут, — отмахнулся старик. — Оружие действительно хорошее.

— Ну, как знаете, — Лиам подписал обе бумаги, после чего, мистер Бейтсон завернул коробки в толстую коричневую бумагу.

Следующей остановкой у Лиама была швейная — забрал два свертка с новенькими кожаными ремнями и кобурами.

Дежурный на входе вербовочного пункта приветливо кивнул Лиаму. Здесь его уже почти каждая собака знала. Даже к генералу пропустили беспрепятственно.

— Привет Лиам, садись пока, — указал Росс на кресло напротив и вновь погрузился в чтение документов. Это была основная обязанность графа — следить, чтобы Легион ни в чем не нуждался, но и тыловой крысой его назвать было сложно, поскольку участвовал он почти в каждой заварушке с Картаэлой с самого вступления в ряды Легиона. — Фуф, ну все, — генерал подписал последний приказ и зазвонил в колокольчик.

— Сэр, сразу же показался адъютант-краснокожий.

— Забирай! — с удовольствием отодвинул он на край стола кипу бумаг. — Что принес? — спросил он, когда адъютант закрыл за собой дверь.

— Мне вот ваши слова все покоя не давали о том, что револьвер доставать долго. Это кстати вам. — Лиам положил на стол большую коробку. Распечатал картонку из швейной, вытряхнул из нее два набора ремней. — Так ведь не только револьвер — любой пистолет долго доставать из-под одежды. — Лиам накинул ременную конструкцию на плечи, пристегнул тесемки к ремню на поясе и еще одну стянул на груди. После вынул свой револьвер из набедренной и сунул в кобуру под левой подмышкой. — А? — радостно спросил он лорда Росса.

— Ствол торчит, — заметил тот.

— Это если носить открыто. А если нужно скрыто, — Лиам разорвал упаковку своей коробки и достал маленький револьвер с коротким дулом. — Нужен маленький пистолет. — Лиам вновь сунул старый револьвер в набедренную кобуру, а меленький в подмышечную, после чего накинул сверху пальто. — Правда как сохранить пуговицы, я так и не придумал.

— А это что за ремни? — спросил Росс, глядя на вторую пару.

— Так это вам такие же, а в коробке еще и револьверы. Для скрытого и явного ношения.

— Да ну!

Глава 13

— А, что там наш буйный парнишка? — спросил король.

— Буйный? — имитируя непонимание переспросил герцог Рэд.

— Ну, тот, Грэйвуд, что так лихо отделал наших бравых охотников на демонов, — вроде как невзначай бросил Кеннет, но краем взгляда отметил, что Великий Магистр с выражением мук изжоги на лице, отложил столовые приборы.

— Гринвуд, Ваше Величество.

— Он самый.

— Вчера освободил раба.

— Раба? Здесь в Новой Бримии!? — Сразу несколько аристократов, сидевших в той части стола, куда обычно летел королевский нож, схватились за бокалы с вином, но вместо броска, король ткнул столовым серебром в стол, согнув нож о дубовую столешницу. — Детали, — потребовал он.

— Мне известно не все, ваше величество, может лорд Верховный констебль просветит нас? — невозмутимо предложил Рэд, заставляя виконта Вустера бледнеть. Большинству дворян было плевать на своего ненормального короля, но здесь, в зимней резиденции, да в такие моменты, он их пугал.

— Я, Ваше Величество, спешил на прием и не успел подготовить доклад…

— Я, я… — передразнил его Кеннет. — Да что ты вообще успеваешь, — махнул он на него рукой. — Небось как обычно взяли твои орлы по монете, да и забыли все. Нужно вообще вам отменить финансирование вы и сами себя прокормите. — На этот раз виконт покраснел, потому как за четыре года на должности, он отгрохал такой особняк, что способы добычи денег уже ни у кого не вызывали сомнений. — Так что знаешь Рэд?

— Циркачи оборотня в рабстве держали, а Гринвуд его освободил и привел к нам.

— Оборотня? — лорд Уайт позволил себе презрительную улыбку.

— В Новой Бримии, Уайт, все свободны, пока они не нарушают законов. Будь то, даже оборотень.

— Или кровосос, — подлил масла в огонь Рэд, намекая на поселение кровопийц в Уайтшире. Но лорд Уайт на провокацию не повелся. Как и виконт Вустер, он от души проклинал краснокожего, что посмел сесть с ним за один стол. Эта ненависть даже заглушила его обостренные ощущения подвоха.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 93
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Легионер Его Величества - Максим Пачесюк бесплатно.
Похожие на Легионер Его Величества - Максим Пачесюк книги

Оставить комментарий