Рейтинговые книги
Читем онлайн Тайна расколотого шлема - Франклин Диксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 23

Неровная дорога, петлявшая между серовато-коричневых холмов, наконец сделала поворот на Чимайо. Вскоре они подъехали к небольшому поселку, состоявшему из немногочисленных хижин из необожженного кирпича и нескольких лавочек.

Оставив свои мотоциклы у магазинчика, над которым была вывеска «Индейские ковры и одеяла», они вошли внутрь и спросили у хозяина, не видел ли он здесь Бастера Баклса. Не знает ли он, где разбил свой лагерь этот старый актер?

Хозяин с обветренным дружелюбным лицом ответил, что Баклс стоял лагерем недалеко от городка, но два дня назад он ушел в неизвестном ему направлении.

— И вы не знаете, куда он отправился? — спросил Фрэнк.

— В направлении Таоса,— махнул рукой хозяин.— Я слышал, что Бастер собирался побыть там неделю-другую.

— Итак, мы почти нашли его,— сказал Джо, когда они вышли из магазина и перекусили бутербродами. Затем они снова сели на свои мотоциклы и направились в сторону основной автострады.

— Эй, посмотрите, кто едет! — закричал вдруг Фрэнк.

Из-за поворота, где-то на полпути к холмам появилось семь мотоциклистов. Братья и Эван свернули на правую сторону дороги, оставив пришельцам середину, так, чтобы они могли проехать ровным строем. Но те двинулись толпой, полностью заблокировав дорогу. На их куртках было написано «Монстры».

Они остановились, пришлось остановиться и ребятам. Их лидер снял защитные очки, и они увидели его бандитскую физиономию и косые глаза. На шлеме было имя «Джок». Он встал на мотоцикле и спросил:

— Эй, парни, куда едете?

— В Таос,— ответил Фрэнк. Парень повернулся к своим товарищам и рассмеялся:

— Они думают, что едут в Таос!

— Что вы имеете в виду? Почему бы вам не подвинуться и не дать нам проехать!

— Каждый, кто ездит на мотоцикле, должен быть готов к тому, что его вызовут на соревнования,— с ухмылкой заявил Джок.

— Какие же, например?

— Ну, хотя бы гонка по холмам?

— Мы здесь не для того, чтобы карабкаться по холмам на мотоциклах.

— Так говоришь ты? А я утверждаю, что ты готов вступить в соревнование.

Все трое переглянулись. Монстры откровенно издевались над ними.

— Хорошо,— согласился Фрэнк.— Мы примем участие в гонке вверх по холмам, но потом продолжим наш путь.

Джок приказал своим парням развернуть мотоциклы. Они проехали по дороге еще сотню метров, потом повернули и поехали по тропинке, которая вела к вершине холма из лавового потока. Черная поверхность холма была покрыта валунами и вся исчерчена следами шин, из чего братья сделали вывод, что это было любимое место тренировок этой компании. Все мотоциклисты собрались на плато, прямо под ним шла извилистая тропинка. Джок опять надел свои темные очки.

— Итак, иностранцы,— с сарказмом произнес он,— по моему сигналу мы трогаемся. Тот, кто первым достигнет холма, станет чемпионом.

— Есть какие-нибудь правила? — спросил Эван.

— О, посмотрите, какой вежливый! — хихикнул один из «монстров».

— Никаких правил,— закричал другой.— Каждый за себя!

Фрэнк повернулся к Джо и стал считать:

— Пятьдесят пять, двадцать один, тридцать. Джо узнал их футбольный сигнал. Это был момент, когда игра шла в нападении, и Фрэнк вел брата через линию защиты. Кивком головы Джо дал понять, что он все понял. Фрэнк поедет впереди, а Джо будет следовать за ним.

Шум превратился в грохот, когда наездники включили стартеры и стали ждать сигнала Джока. Безумная гонка началась. Комки грязи и мелкие камешки фонтаном взлетели из-под крутящихся колес. Шайка двинулась с места.

Вскоре стало ясно, что означает отсутствие всяких правил. Один из «монстров» подрезал Эвана, и его мотоцикл так резко завалился набок, что Эван еле удержался на мотоцикле, но в ту же секунду другой член банды подрезал его с другой стороны, и на этот раз переднее колесо его машины налетело на булыжник. Эван оказался в воздухе, упал на куст можжевельника, а его мотоцикл продолжал боком скользить по склону.

Пока Фрэнку и Джо удавалось ехать вверх по склону, увертываясь от «монстров» и стараясь не терять равновесия.

Братья и раньше участвовали в мотоциклетных гонках у себя в Бейпорте, имели некоторый опыт состязаний, от которых волосы вставали дыбом. Но ничего подобного не видывали никогда.

Ехавший впереди Фрэнка «монстр» сделал маневр и попытался подрезать его, но Фрэнк успел нажать на тормоз, потом, через мгновение, дал полный газ, подтолкнув заднее колесо соперника. Удивленный «монстр» от неожиданности потерял равновесие и упал на песок.

Наблюдая гонки сверху, Эван видел, как редеет толпа мотоциклистов. Двое парней Джока столкнулись друг с другом и остановились, но остальные, как свора собак, продолжали гнаться за Фрэнком и Джо.

Уже стала видна вершина холма, Джок повернул голову, чтобы посмотреть, где находятся в данный момент братья. Он дал возможность Фрэнку поравняться с собой с левой стороны, и тут же оба мотоциклиста, низко опустив головы, дали полный газ, стараясь обогнать друг друга.

Внезапно Джок пнул Фрэнка, неожиданный удар пришелся в бедро, и машина сразу свернула в сторону. Джок воспользовался моментом и устремился вперед, заднее колесо его машины зацепило переднее колесо мотоцикла Фрэнка. Машина не удержалась, завалилась набок и вышла из соревнования.

Джок повернулся, чтобы покрепче обозвать поверженного противника, и не заметил, что справа к нему приблизился Джо. Теперь второй брат Харди выступил против лидера «монстров»!

И Джок решил еще раз воспользоваться тем же трюком, толкнуть противника изо всех сил ногой, но Джо, видя, что произошло с Фрэнком, был начеку и нанес Джоку по голени удар каратэ.

Больше от удивления, чем от боли, Джок на долю секунды растерялся, и тут-то Джо рванулся вперед и оказался на небольшом круглом плато на вершине холма. Здесь он остановил свою машину и стал ждать остальных.

Джок прибыл первым и со злостью сорвал с головы шлем.

— Что за дурацкая идея ударять подобным образом! Я потерял из-за тебя равновесие!

— Ну и что! Ты же сам сказал, что играем без правил, помнишь?

Лидер «монстров» кипел от злости. Вскоре и остальные собрались на площадке.

— Неплохо прошел, Джо,— сказал Фрэнк. И повернулся к Джоку:— Ну, а теперь мы поедем своей дорогой!

Стиснув кулаки, Джок угрожающе сделал шаг вперед.

— Мы же договорились, верно? — сказал Эван.— Была гонка, и Джо ее выиграл. Так чего же вы злитесь?

Джок повернулся к своим приятелям, желая на их лицах прочитать ответ. Один из них, парень невысокого роста, похожий на индейца, сказал:

— Договор есть договор. Пусть они едут, Джок.

Фрэнк, Джо и Эван стали спускаться по ухабам проселочной дороги и наконец выехали на шоссе в сторону Таоса. Время от времени они оглядывались назад, не едут ли за ними «монстры», но те так и не появились. Наконец ребята сбавили скорость и остановились немного передохнуть.

— Откровенно говоря, я рад, что эти парни от нас отстали,— сказал Джо, растягиваясь на обочине в высокой траве.

— Ведь их было намного больше нас. Хорошая драка с такой бандой — это именно то, что нам сейчас было бы нужно.

— Я слышал о бандах мотоциклистов в вашей стране, но не мог себе и представить, что встречусь с одной из них,— сказал Эван.

— Держись поближе к нам, и тебе еще не то придется увидеть,— засмеялся Фрэнк.

Отдохнув минут десять, ребята вновь оседлали свои мотоциклы и отправились к цели своего путешествия. В окрестностях городка, на заправочных станциях, ребята стали расспрашивать о Бастере Баклсе, но никто о нем не слыхал.

— Мне кажется, что о нем могут знать только пожилые люди,— предположил Джо.— Но прежде чем мы поедем дальше, надо бы перекусить. Вон там я вижу кафе. Я просто умираю от голода!

Как оказалось, проголодались все трое, и они подъехали к стоянке около кафе. Перед входом стояло несколько огромных грузовиков.

— Может быть, здесь мы найдем какую-нибудь информацию о Бастере,— входя в кафе, предположил Джо.

Поедая с аппетитом дымящееся на тарелках жаркое и хрустящие куски хлеба, ребята немного расслабились. Они обратились к официантке с вопросом о Баклсе, но она даже не слышала его имени. Однако хозяин ранчо, сидевший рядом в широкополом сомбреро, услышал их разговор и сказал, что он знает, где Бастер разбил свой лагерь.

— Где же это, сэр? — спросил его Джо.

— Даже если я скажу, это вам не поможет его найти,— засмеявшись, покачал головой мужчина.— Бастера там сейчас нет. Просто в один прекрасный день он поднялся и исчез. Я надеялся, что он там побудет подольше. Вот это действительно характер!

Поблагодарив, ребята принялись за яблочный пирог, когда один из посетителей, сидевший у окна, внезапно закричал:

— Стой! Ты их раздавишь!

ИСЧЕЗНОВЕНИЕ

Все, кто был в кафе, бросились к окнам, чтобы увидеть, что там случилось. Рослый человек в красной клетчатой рубашке закричал:

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 23
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайна расколотого шлема - Франклин Диксон бесплатно.
Похожие на Тайна расколотого шлема - Франклин Диксон книги

Оставить комментарий