Рейтинговые книги
Читем онлайн Кровать для новобрачных - Джуди Кристенберри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28

Элизабет почувствовала досаду. Ей не хотелось слушать замечания Джека. С нее уже достаточно этого ленча, хотя она ничего еще не съела! И все же она заставила себя приняться за еду.

За едой Джек наблюдал за ней так же внимательно, как она за Брейди, и это ее тоже раздражало. А еще предстоит возвращение на ранчо в его обществе!

– Том, можно, мы с Дженни поедем домой с тобой и Брейди?

Джек услышал ее и вопросительно поднял брови.

– Хватит, дорогая, это нечестно. Что же, мне ехать в одиночестве?

– Я поеду с тобой, Джек, – проникновенно произнес Брейди, поглощая потрясающее клубничное мороженое на десерт.

У мальчика наступила совсем другая жизнь, и от радости он был готов помогать всем окружающим.

– Хорошо. Спасибо, Брейди, – серьезно сказал Джек.

Элизабет не могла запретить сыну поехать с Джеком. Она откинулась на спинку стула и приступила к кофе.

Когда они, наконец встали из-за стола, Джек взял сумку с Дженни.

– Я возьму Дженни, – запротестовала Элизабет.

– Не беспокойся. Я только донесу ее до машины Тома.

Он протянул ей свободную руку, но Элизабет отступила в сторону, сказав сыну:

– Брейди, обязательно пристегни ремень безопасности!

– Хорошо, мама.

Кэрол попрощалась с Элизабет и добавила:

– Отдохните сегодня, Элизабет. Я приду завтра и примусь за дело.

– Спасибо, Кэрол. Было так приятно с вами познакомиться!

Когда они сели в машину, Том поблагодарил ее.

– За что? – спросила Элизабет.

– За то, что ты была приветлива с Кэрол. Она – настоящий друг.

– Она кажется очень милой.

– Она и есть очень милая. Я бы женился на ней, если бы знал, что проживу еще лет десять.

– По-моему, ты должен на ней жениться вне зависимости от того, сколько времени у тебя осталось. Она к тебе явно неравнодушна. И Кэрол не была бы одинока, если бы вышла за тебя.

Казалось, Том задумался над ее словами.

– Это верно, и я мог бы ей оставить довольно много денег, даже если бы сберег это ранчо для Брейди.

Элизабет поняла, что у нее появилась идеальная возможность заговорить о своих тревогах.

– Том, по-моему, тебе не нужно беспокоиться только о Брейди. Джек…

– Ты права, Элизабет. – Он посмотрел на нее и кивнул. – Я не могу забыть и о маленькой Дженни.

Он ее явно не понимал.

– Том, я могу сама позаботиться о моих детях! – с досадой бросила Элизабет.

– Да, можешь. Но мне нужно думать об их будущем.

В грузовичке Джека двое мужчин, большой и маленький, вели дружеский разговор.

Брейди расспрашивал Джека о его ковбойской жизни.

– Ты умеешь ездить верхом на лошади и стрелять из ружья?

Джек рассмеялся. Мальчик явно представляет себе ковбоя с Дикого Запада.

– Да, умею. Ты хотел бы поехать со мной верхом?

– А мне можно? – Глаза Брейди округлились.

– Если твоя мама согласится. Теперь моя очередь задать тебе вопрос. Ты помнишь, в какой квартире ты жил до того, как приехал на ранчо? – Когда мальчик кивнул, он продолжал: – Тогда, в той квартире, вы всегда ели досыта?

– Да. Мама всегда заставляла меня есть.

– Я уверен, что заставляла. Но ела ли твоя мама?

Брейди немного подумал.

– Иногда. Но иногда она ничего не ела. Например, когда Дженни еще не родилась. Она говорила, что не хочет, чтобы ее вырвало.

Как он и подозревал, подумал Джек.

– По-моему, мне лучше присмотреть за твоей мамой. Ты не против?

– Нет.

– У твоей матери был не очень хороший муж.

– Это мой папа?

– Да, приятель, это твой папа.

– Но мама сказала, что он нам нужен. – Брейди принял серьезный вид. – Она сказала, что если бы у нас его не было, то не появилась бы Дженни.

Мальчик был прав. И Дженни того стоила.

Джек молча вел автомобиль, внутренне смеясь над собой. Ковбой получил урок от трехлетнего мальчика!

– Чья это машина? – Брейди отстегнул ремень безопасности, когда грузовичок остановился на ранчо.

– Я не знаю. – Джек разглядывал красный «мерседес» с техасскими номерными знаками. – Сынок, почему бы тебе не пойти в дом, не снять свою лучшую одежду и не переодеться во что-нибудь другое?

Брейди даже не взглянул на молодую женщину, выходившую из машины, и помчался в дом. Джек подошел к незнакомке, одетой в облегающие джинсы, пушистый жилет и сапожки на высоких каблуках. Она явно приехала издалека.

– Вы заблудились, мэм?

– Это «Ранчо Рэнсома»? – спросила она с техасским протяжным произношением

– Да.

– Я ищу мистера Тома Рэнсома. – Она улыбнулась Джеку и окинула его взглядом. – Это вы?

Он сделал шаг назад.

– Нет, не я. Вон едет Том.

Когда машина Тома остановилась на подъездной аллее, Джек подошел к дверце со стороны пассажирского сиденья и потянулся за Дженни.

– Кто это? – спросила у него Элизабет.

– Тебе незачем из-за нее беспокоиться. Иди в дом.

Наверное, что-то в его взгляде сказало Элизабет, что на этот раз с ним спорить не стоит.

– Я отнесу Дженни наверх и переодену ее, пока она не задремала.

– Я приду через минуту.

Элизабет с дочкой скрылась за дверью, а Джек подошел к Тому.

– По-моему, эта женщина ищет тебя. У меня скверное предчувствие.

– Я с ней знаком?

– Нет. Я так не думаю.

Том вышел из машины.

– Вы ищете меня, мисс? – спросил он.

– Вы – папа Реджи?

– Да.

Она сделала шаг вперед и улыбнулась.

– В таком случае да, я ищу вас. Видите ли, наш Реджи – мой… был моим мужем.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Том и Джек уставились друг на друга, разинув рты.

Том первым пришел в себя.

– Понятно, – ровным тоном сказал он, несмотря на шок.

– Жаль, что мы провели вместе так мало времени. – Женщина тяжело вздохнула.

– Что ж, очень мило с вашей стороны приехать ко мне в гости. Почему бы нам не пойти в дом и не попросить мою домработницу налить нам всем чаю и подать нам торт? Это хорошая идея, не так ли, Джек?

Джек подумал, что Том совершает большую ошибку. Женщина производила неприятное впечатление. Но это было ранчо Тома, и только он мог здесь распоряжаться.

– Наверное, да, – пожал он плечами.

– Ну, вот и хорошо. Мы должны что-нибудь предложить этой милой даме.

Джек следом за ними вошел в дом. Оказавшись на кухне, он вызвался пойти за Элизабет. Он нашел ее наверху в комнате Дженни. Она гладила малышку, которая лежала на животике в детской кроватке. Джек тихо подошел, прикоснулся к руке Элизабет и показал ей на дверь. Она кивнула и вышла, взяв с собой монитор и закрыв дверь спальни.

– В чем дело?

Он не знал, как объяснить приезд этой женщины внизу, и вместо этого сказал:

– Том хочет, чтобы ты спустилась вниз и приготовила нам чай. У тебя еще остался тот шоколадный торт?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кровать для новобрачных - Джуди Кристенберри бесплатно.
Похожие на Кровать для новобрачных - Джуди Кристенберри книги

Оставить комментарий