Бенжамен. Все это инспектор проверил весьма тщательно при помощи своих магических методов.
Под конец проверки господин Гриффин с милейшей улыбкой спросил:
— Будем продолжать настаивать на невменяемости госпожи Брасс или замнем это дело?
Петька посерел. Наверное, твердо рассчитывал на свою интригу и никак не предполагал, что Агриппина Николаевна окажется умнее, чем ему думалось.
Их с инспектором проводил Терр. Причем проводил не слишком "галантно", судя по Петькиным возмущенным крикам и по звуку громко хлопнувшей двери.
Старичка стряпчего я пригласила на обед, но он заторопился, объяснив что его ждет жена. А она не любит обедать в одиночестве. Какая милота. На сердце аж потеплело при мысли, что и господин Гриффин теперь встанет на страже моих интересов.
Ну что же. Значит, не все служащие лавке люди обязаны жить в ней.
Я обернулась к Ноэлю.
— А как ты догадался, что подоспеет помощь?
— Я всего лишь знаю весь состав слуг лавки, — пожал он плечами. — Этот механизм работает безотказно.
— А как ты и… и другие обычно понимаете, что пора появиться?
Ноэль скривил губы.
— Знание приходит само. Каждый появляется в тот момент, когда наиболее нужен. Поэтому пока не прибыли продавец и счетовод.
— А в чем смысл этой лавки и…. ее налаженного механизма?
— У него нет смысла, — холодно бросил рыцарь.
— Не может такого быть. Просто тебе он неизвестен, но смысл должен быть у всего. Иначе…
Иначе я тут рехнусь, захотелось мне продолжить, но я благоразумно промолчала.
Ноэль внезапно оказался возле меня, взял за подбородок и глухо процедил:
— Когда восстановишь лавку, дай мне свободу.
Меня обдало резковатым мужским запахом и что-то бухнуло в груди — взорвался маленький такой фейерверк, разнесший горячие искорки по всему телу.
— Разве это в моих силах? — спросила я, встряхивая головой и освобождаясь от его хватки.
— Да. Когда-нибудь ты во всем разберешься, и сможешь освободить меня. Я вольная птица, госпожа Линора.
Он отступил, и открыв наугад несколько ящиков, наконец, нашел то что искал.
— Вот, — протянул он мне игральные карты. — Изучи на досуге. Я знаю о них от моего учителя. А он когда-то знал первых хозяев лавки.
Глава 9
Я взяла тяжелую прохладную колоду, а Ноэль поспешно вышел из кабинета.
И ведь совсем забыла спросить, что имел в виду Петька, намекая на прошлое рыцаря.
Орден. Орден Красных Скорпионов. Вот и вся информация, причем считанная с меча.
Я присела к столу и разложила красивые, рисованные от руки карты.
Дом с лавкой — готическое мрачное здание. Явно с тех давних пор перестроенное. Хозяева лавки — две фигуры молодых тогда еще партнеров. Абрил Брасс и Гектур Бенжамен — гласила витиеватая старинная надпись.
Вокруг центральных карт я раскидала остальные, тоже с подписями: охранник лавки — зеленый гоблин, смахивавший на Терра; домоправительница — милая курносая феечка; стряпчий — сухой строгий мужчина средних лет; счетовод — высокая черноволосая женщина с клыкастой улыбкой; конюх и он же кучер — маленький человечек с густой шевелюрой; горничные — веселые девушки близнецы с почти белыми льняными волосами; продавщица — дряхлая высохшая старушка с грандиозной прической, весьма замысловатой.
И последняя — соратник. Все-таки не телохранитель, а соратник. Но Ноэль не захотел по-настоящему им стать.
Я поднесла карту к глазам. На ней стоял большой знак вопроса. Никакого изображения — просто надпись «Соратник» и вопрос.
Как мило. Только бы неопасно. Ведь вскоре странный народ из колоды неизбежно объявится в моей лавке.
Заскрипела дверь, и вошла Вики.
— Обед готов, а помощница и парень, который заряжает артефакты, придут через пару часов.
Что же, наводить порядок в доме тоже развлечение. Хоть чем-то займусь в этой Кабрии.
Мы с Вики растерянно стояли посреди громадной столовой. Женщина, приведенная из города косила глаза и покашливала.
— Нуу, за месяц управимся, — хитро протянула она. — А на столовую эту где-то неделька уйдет. Один камин пока вычистишь.
Я понятливо покивала.
— И спален у вас десять наверху и десять внизу, гостиная, маленькая гостиная, бальная зала. Кухня. А вот там все жирное, непотребное, — женщина монотонно бубнила и загибала пальцы. — Быстрее всего внутренний двор уберется, пожалуй.
— И еще каретный сарай и подсобные помещения, — поддержала ее Вики.
У нас есть каретный сарай? Я схватилась за голову. Зачем столько? И кто будет танцевать в этой бальной зале? Я уж точно не собираюсь.
— Библиотека и кабинет, — продолжила женщина, переходя на пальцы второй руки. — Там бумажек много. Все пыльные, изъеденные мышами и плесенью порченные. Но мебель сохранилась хорошо.
Вики отвела меня в сторону.
— На уборку и восстановление всего понадобится целое состояние.
— А у нас его нет, — грустно согласилась я.
И вот что за наследство такое, от которого одни убытки?
— Будем справляться сами? — я вопросительно посмотрела на Вики.
Но тут предсказуемо зазудело запястье. М-да, прав Ноэль — идеально налаженный механизм.
Повинуясь интуиции, я побежала в холл, и успела как раз вовремя. К нам уже энергично стучались. Я распахнула дверь — на пороге стояли девушки близнецы. Не совсем такие, как на карте, но очень похожие.
— Сестры Рапп к вашим услугам, госпожа Линора, — хором воскликнули они.
С сестрами, — бытовыми магами, к слову — дело быстро пошло на лад.
А женщине из города мы всучили серебряную монету за беспокойство и со спокойной душой выпроводили.
— Она точно взяла бы с нас втридорога, — Вики довольно потерла ладошки.
— Я выйду куплю цветов. И украсим комнаты свежими букетами, — предложила я, не сознаваясь, что мне просто хочется на улицу.
Город будоражил и волновал, как обычно бывает во время дальних поездок.
Так что я, накинув легкую накидку, торопливо выбежала наружу. Воздух пропитался ароматами акации и сирени, и везде цвели каштаны. Зарр походил на сказочный,