— Вот, что я хочу вам сказать (не надо запятой!)
— Вот, зачем они приехали (не надо запятой!)
— Вот, кого мы так боялись (не надо запятой!)
«Вот что я хочу вам сказать». «Вот зачем они приехали». «Вот кого мы так боялись».
«Вот» — частица, с усилительным значением. Между «вот» и словом, которое она усиливает, запятая не нужна!
Вот что я хотела вам сказать об этом слове. Видите, нет никакой запятой!
Врио
врио
временно исполняющий обязанности кого-то
врио директора
Так и пишется: «врио», строчными буквами.
Не нужно прописных букв (ВРИО), не нужно точек после букв (В. Р. И. О.), не нужно букв разного размера (ВрИО)!
Ничего этого не нужно, пишется просто «врио». Врио директора.
Но если уж начистоту, — какой языковой глухотой нужно обладать, чтобы создать такую аббревиатуру (врио!) и пользоваться ею совершенно всерьез!..
Тот редкий случай, когда я однозначно предпочту полную формулировку: временно исполняющий обязанности.
Всу́е
ВСУ́Е
напрасно, без необходимости
ПИШЕТСЯ СЛИТНО!
наречие
книжное, устарелое
«Не поминай Господа (или Бога) всу́е». Обычно мы встречаем слово «всуе» именно в таком контексте, религиозном. Это одна из библейских Десяти заповедей (или Заповедей Моисея). Полностью в переводе она выглядит так: «Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно; ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно». Напрасно — или всуе.
Это наречие по происхождению старославянское, затем древнерусское. Буквально — «в суете», между делом, без всякой надобности, а также «напрасно», «попусту»: «Всуе законы писати, когда ихъ не исполняти» (Петръ I. Указъ 1722 г. апр.17).
Конечно, слово «всуе» употребляется сейчас крайне редко, обычно в сочетаниях «поминать всуе» или «произносить всуе». Писатели используют его для стилизации языка эпохи. Например, у Е. Водолазкина в книге «Лавр»: «Они же ответили ему: всуе нас призываешь, ибо никто из оказавшихся здесь не выходит отсюда до самого воскресения мира».
Г
Га́гра или Га́гры
ГА́ГРА
город в Абхазии
В словарях только так!
Вариант «Гагры» существует в обиходе, но в словарях его нет
Город в Абхазии называют по-разному: «поехал в Гагру» или «поехал в Гагры». Соответственно «вернулся из Гагры» или «вернулся из Гагр». Но как же правильно?
Ответ есть: Га́гра — только этот вариант названия считается «словарным».
Из Гагры, в Гагре, через Гагру.
Но как же тогда быть с любимым многими старым фильмом «Зимний вечер в Гаграх» (1985, режиссер Карен Шахназаров)? Никак. В его названии использовали разговорный вариант, которого в словарях нет, но в народе он распространен. Бывает такое? Конечно, бывает. Однако если мы отвечаем на вопрос «как правильно?», то «в Гагре».
Га́за и сектор Га́за
Га́за, -ы
НО:
сектор Газа, сектора Газа,
сектору Газа и т. д.
Га́за — это территория на восточном побережье Средиземного моря.
Так же называют и город в секторе Газа в составе Палестинской национальной администрации.
Слово «Газа» может употребляться самостоятельно (и город, и сектор), тогда оно склоняется как обычное существительное женского рода: вышли из Газы, вошли в Газу, вопросы о Газе.
А вот со словом «сектор» название «Газа» не склоняется! Сектор Газа, в секторе Газа, из сектора Газа.
«Газа» при этом всегда с большой буквы (это топоним), «сектор» — со строчной (так же как слова «город», «село», «гора»).
Слово очень древнее. По Топонимическому словарю Е. М. Поспелова, Газа упоминается еще в древнеегипетских и ассирийских документах как «Азат» или «Хазат». В современном арабском — / Gazza /, в иврите — / Azza /.
Гантели: гантель или гантеля
ГАНТЕ́ЛЬ
сущ. женского рода
ганте́ль, ганте́ли, ганте́лью и т. д.
мн. ч. ГАНТЕ́ЛИ
Да-да, тот самый ручной гимнастический снаряд. А поскольку он парный, для двух рук, обычно его называют во множественном числе: «ганте́ли». И вот вопрос — как же в единственном числе?
Единственное число — ганте́ль. Одна гантель. Она — гантель (женский род).
От немецкого Hantel (значение такое же).
Так что пользуйтесь гантелями правильно — и в единственном числе, и во множественном.
Гаспа́чо
ГАСПА́ЧО
блюдо испанской кухни
от испанского: gazpacho
Легкий холодный суп из перетёртых свежих овощей (основа — помидоры), отлично идет в жару. Одно из коронных блюд испанской кухни.
Многие пишут и произносят так: гаспаччо. Но в исходном варианте, в испанском языке, никакого удвоения согласного нет! Gazpacho — вот как это пишется. Мы же пишем «мачо» (от macho), «гаучо» (от gaucho). Вот и «гаспачо» встраивается в эту линейку. Написание с двумя «ч»