Но вот оценки поставлены, руки пожаты, и что же, мы каждый раз так и расходимся, не разделив друг с другом радость? И если вы думаете, что очень немолодой Турков уедет к себе домой на Ленинский проспект, не выпив солдатско-профессорскую рюмку водки, вы ошибаетесь. Солдат всегда солдат, даже если он уже давно генерал в литературе.
«ЛГ» желает своему давнему автору А.М. Туркову здоровья и творческих успехов!
Теги: Андрей Турков
Диснейленд – Донбасс
Вообще я против перевода на русский не только с украинского, но и с других славянских языков. Мы должны, обязаны понимать друг друга без переводчика, как понимал Пушкин Мицкевича и Шевченко. Но, увы, сейчас это не так, к тому же сейчас действуют особые обстоятельства и законы - военного времени. Я перевела стихи дончанина Александра Лысака, не только чтобы показать, что не все на Украине думают и чувствуют одинаково майданно. Я перевела их потому, что поэзия находится в состоянии глубочайшего кризиса открытых текстов. Как написал поэт Сергей Арутюнов: "[?]сегодня видится, что либеральная русофобия заводит ещё и в творческий тупик, развал предметности, дикции под давлением идеологии".
Я перевела эти стихи, потому что они написаны в славянской традиции открытого текста. Так научили нас писать Пушкин, Лермонтов, Некрасов, Твардовский. Такие стихи называли гражданскими, но теперь и от этого эпитета принято брезгливо кривиться. Каждый должен делать своё дело, исполнять своё предназначение. Блажен, у кого оно совпадает с болью Родины! А тем, для кого и война – Диснейленд… Впрочем, не буду ничего им желать. Бог управит!
Александр ЛЫСАК,
ДОНЕЦК
***
Дотронется песня до гнойных ран –
Её поцелуй лилов.
Как вымолить малую каплю добра,
Когда на руках кровь?
Так пой же, пой, что на ум взбредёт –
Молчание с ума сведёт.
Слова – как вишенный цвет весны,
А нервы оголены.
И каждый в толпе храбрецов прав,
У каждого свой резон,
У каждого – флаг свой и свой устав,
И семьи, и гарнизон.
Пой, будь ты неладна, боли дотла
И в небе звезду гаси!
Душе москаля, жида и хохла
Спасения лишь проси.
***
Мы были братья, а теперь – враги.
Бил пулемёт – патроны подносили…
Предатель и герой в одной могиле,
В одном Майдане – вклады и долги.
Гниющим мясом обросла война.
Здесь каждый хлыщ играется в стратега.
И только правда – Альфа и Омега –
Храпит в кустах, бездвижна и пьяна.
Никто её не рвётся растолкать,
Никто будильник не суёт под ухо.
И в головах одних царит разруха,
А прочим – откровенно наплевать…
Так и живём – получка и аванс,
Над кофе пар да болтовня пустая.
А пуля жжёт – отнюдь не холостая…
Парк развлечений, Диснейленд – Донбасс…
***
По крыше абрикосов град –
Не бойтесь, мама, не бомбят!
Сегодня нас укроет погреб,
А завтра нас освободят.
Я лишь за хлебом отлучусь,
А перед этим помолюсь…
Майдан страну с карачек поднял,
Лишил иллюзий – плюс на плюс.
Поймают те, пристрелят эти…
Но смерть одна, а мы не дети.
Летит жёлто-блакитный «град»,
Домой «двухсотые» летят.
Но мы ж не «боинг» из Малайзии –
Из погребов мы повылазили.
Давайте, мама, пенсион –
Как раз хватает на батон.
***
Пусть это будет дождь, а не шрапнель,
Холодный, злой, но смертью не чреватый.
Обрыдло «собирание земель»,
Где никогда никто не виноватый.
Пусть это будет бурелом и град,
Зато не смерть по киевской указке.
И кто стать мясом пушечным не рад,
Пускай живёт – иль оживёт, как в сказке.
Пусть совесть издырявит в решето,
Пускай рожу ветер обожжёт и стужа,
Когда он вспомнит тихое: «За что?»
Из уст жены, собой закрывшей мужа.
У тех, кто сеял ненависть меж нас,
Пусть в океан забвенья канет семя.
А правых не визгливый педераст
Назначит, а всевидящее время.
Перевела с украинского Марина Кудимова
Теги: Александр ЛЫСАК
Литинформбюро № 32-33
ЛИТФОРУМ
С 28 по 30 августа в Казани состоится Форум тюркоязычных литературных журналов. Почётными гостями форума станут председатель Союза писателей "Евразия" Якуп Омероглы и председатель Союза писателей Азербайджана, сопредседатель Союза писателей тюркоязычных государств Анар Рзаев. В Казань приедут представители журналов Азербайджана, Ирака, Ирана, Казахстана, Кыргызстана, Турции, Узбекистана и Косова, а также Башкортостана, Дагестана, Кабардино-Балкарии, Чувашии и Крыма.
ЛИТЮБИЛЕИ
Известный советский и российский лингвист, семиотик, антрополог Вячеслав Иванов отметил своё 85-летие.
75 лет исполнилось писателю, переводчику, сценаристу, главному редактору журнала «Дружба народов» Александру Эбаноидзе.
ЛИТАКЦИЯ
Поэты Петербурга прочитали стихи для жителей Крыма в рамках телемоста на Марсовом поле. Основным связующим звеном между Санкт-Петербургом и Крымом стал торжественный подъём флага Российской Федерации ровно в полночь с 21 на 22 августа.
ЛИТПАМЯТЬ
В Сочи впервые прошёл всемирный праздник «Цветаевский костёр». В рамках мероприятия состоялся показ фильма «Сказочный Шварцвальд» (Германия), а также имели место традиционные чтение стихов и пение под гитару у костра. Эти костры зародились силами «цветаевцев» и из попыток проводить поэтические вечера, посвящённые Марине Цветаевой и её творчеству, переросли в «Цветаевские костры». Первый из них в России состоялся в Тарусе в 1986 году, а в 2011 году вспыхнул первый «Цветаевский костёр» в Чехии.
ЛИТКРИМИНАЛ
Суд оштрафовал писателя и блогера Виктора Шендеровича, оскандалившегося своим сравнением Юлии Липницкой и спортсмена из гитлеровской Германии, а также сравнением Олимпиады в Сочи 2014-го и Олимпиады в Берлине 1936-го, на один миллион рублей. Впрочем, штраф Шендерович заплатит не столько за свои некорректные сравнения, сколько за то, что назвал депутатов Государственной Думы негодяями.
ЛИТНАГРАДА
Писатель, журналист и адвокат Игорь Нехамес стал лауреатом всероссийской премии имени Петра Проскурина.
ЛИТУТРАТА
На 88-м году жизни скончался известный писатель, общественный деятель, секретарь правления Союза писателей России Георгий Иванович Свиридов.
Воздух после ливня
Сергей СУЛИН. «Пенелопа»
Русскоязычная литература в Молдавии - явление уникальное. Хотя бы потому, что поэты, живущие там, ничуть не уступают по дарованию российским авторам. А ещё потому – и это, может быть, самое главное, – что представляют они собой некое сплочённое целое в идейном и этическом смыслах. И тратят они свои творческие силы преимущественно на то, чтобы писать хорошие стихи, а не на то, чтобы разбиваться на изолированные группы и самозабвенно враждовать.
Эстетически же все представленные в этой подборке поэты очень разные.
Олеся Рудягина – мастер выверенного экспрессивного жеста. Большая амплитуда переживаний, хрупкое балансирование на грани нервного срыва и острого, небывалого счастья, мыслечувствие – как метод познания мира, – вот некоторые штрихи к её поэтике.
У стихотворений Вики Чембарцевой особая речевая походка. Ощущение от её стихов такое: стремительная гибкость строки, интонационно – гул набирающего смысловую и эмоциональную скорость поезда, и вдруг – вдумчивая остановка для того, чтобы перевести дыхание для следующего виража...
Сергей Пагын (особенно, если читать его стихи после Рудягиной и Чембарцевой) словно говорит шёпотом, очень печально и только о самом главном. Трагический свет каждого стиха обдаёт неуютом, но внезапно согревает в конце. Тихое глубокое волнение – проводник в застрочный мир, где происходит самое важное: разговор поэта с Богом, с миром, с самим собой.
Леонид Поторак, несмотря на молодость, философичен и многослоен, и при этом ничуть не зануда. Поступь его стихов легка, мысли внятны, и в итоге создаётся впечатление какого-то доброго зеркала: смотришься в него сквозь стихотворение и вроде как становишься краше и умнее...
Татьяна Некрасова смело экспериментирует со смыслами. Но никогда не заигрывается, а только словно прощупывает почву для следующего шага, парадоксального и неожиданного, и в то же время единственно возможного.