1. Одному лишь этому посланию его краткость помогла избежать подделывающих рук Маркиона. Однако я удивляюсь, что он, признав письмо, написанное одному человеку, отверг два к Тимофею и одно к Титу, посвященные церковному устройству. Пожелал, думаю, подделать даже число посланий.
Помни, читатель, что то, которое прежде было разобрано, мы <в этой книге> доказали на основании <посланий> апостола, и, если мы сделали то, что было отложено для этой книги, не считай[2892] лишним повторение здесь, посредством которого мы подтвердили исходное положение, и не рассматривай как подозрительное откладывание там, посредством которого мы изъяли это в свое время.[2893] Если просмотришь всю работу, и здесь не осудишь <меня за> избыточность, и там—<за> неуверенность.
Список сокращений
Aes. Prom. — Эсхил. Прикованный Прометей
Apul. Flor. — Апулей. Флориды
Aug. Conf. — Августин. Исповедь
Aug. De civ. — Августин. О граде Божием
Aul. Gell. — Авл Геллий. Аттические ночи
Cic. Cat. I — Цицерон. Первая речь против Каталины
Cic. Or. — Цицерон. Оратор
Cic. R. Р. — Цицерон. О государстве
Сl. Paed. — Климент Александрийский. Педагог
Cl. Protr. — Климент Александрийский. Увещевание к язычникам
Сl. Strom. — Климент Александрийский. Строматы
Diog. —Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов
Eur. Iph. Taur. — Еврипид. Ифигения в Тавриде
Eur. Med. — Еврипид. Медея
Eus. — Евсевий. Церковная история
Gaius. Inst. — Гай. Институции
Ног. Ер. — Гораций. Послания
Ног. Od. — Гораций. Оды
Ног. Sat. — Гораций. Сатиры
Hrd. — Геродот. История
Hyg. — Гигин. Мифы И. — Илиада.
Iren. — Ириней Лионский. Против ересей
lust. Apol. — Иустин Философ. Апология
lust. Dial. — Иустин Философ. Диалог с Трифоном Иудеем.
Iuv. — Ювенал. Сатиры.
Lact. Div. Inst. — Лактанций. Божественные установления.
Liv. — Ливий. История от основания Города.
Lucr. — Лукреций. О природе вещей.
Mart. — Марциал. Эпиграммы.
Min. — Минуций Феликс. Оставий.
Myth. — Первый Ватиканский мифограф.
Od. — Одиссея.
Orig. Cels. — Ориген. Против Цельса.
Ου. Ars — Овидий. Наука любви.
Ου. Fast. — Овидий. Фасты.
Ου. Met. — Овидий. Метаморфозы.
Pers. — Персий. Сатиры.
Paus. — Павсаний. Описание Эллады.
Plat. Tim. — Платон. Тимей.
Plaut. Сиге. — Плавт. Куркулион.
Plaut. Trin. — Плавт. Трехмонетчик.
Plin. — Плиний Старший. Естественная история.
Plin. Jun. — Плиний Младший. Письма.
Plot. Επη. — Плотин. Эннеады.
Plut. Alex. — Плутарх. Александр.
Plut. Rom. — Плутарх. Ромул.
Plut. Symp. — Плутарх. Застольные беседы.
Ps. — Apoll. — Псевдо–Аполлодор. Мифологическая библиотека.
Sen. Dial. — Сенека Младший. Диалоги.
Sen. Nat. quaest. — Сенека Младший. Вопросы природы.
Sen. Epist. — Сенека Младший. Нравственные письма к Луцилию.
Sil. — Силий Италик. Пуническая война.
Strab. — Страбон. География.
Suet. Galba — Светоний. Гальба.
Suet. Nero — Светоний. Нерон.
Тас. Ann. — Тацит. Анналы.
Tat. — Татиан. Речь против эллинов.
Ter. Eun. — Теренций. Евнух.
Tert. — Тертуллиан.
Ad mart. — К мученикам.
Ad nat. — К язычникам.
Ad их. — К жене.
Adv. Marc. — Против Маркиона.
Adv. Herm. — Против Гермогена.
Adv. Iud. — Против иудеев.
Adv. Ртах. — Против Праксея.
Adv. Val. — Против валентиниан.
Apol. — Апологетик.
De ап. — О душе.
De bapt. — О крещении.
De earn. — О плоти Христа.
De cor. — О венке.
De cult. — О женском убранстве.
De ex. — О поощрении целомудрия.
De fuga — О бегстве во время гонений.
De idol. — Об идолопоклонстве.
De ieiun. — О посте.
De топ. — О единобрачии.
De or. — О молитве.
De pal. — О плаще.
De praescr. — О прескрипции < против > еретиков
De pud. — О стыдливости
De res. — О воскресении плоти
De spect. — О зрелищах
De test. — О свидетельстве души
De virg. vel. — О девичьих покрывалах
Scorp. — Скорпиак
Theoph. — Феофил Антиохийский. Послание к Автолику
Verg. Аеп. — Вергилий. Энеида
Verg. Georg. — Вергилий. Георгики.
Примечания
1
Rossi S. Minucio, Giustino е Tertulliano nel loro rapporti col culto di Mitra// Giomale italianodi filologia. 1963.16. № 1. P. 23-24,28; ClaussM. Mithras undChristus//HistorischeZeitschrift. 1986. Bd. 243,2. Heft. S. 268.
2
Rauch G. Der ΕίπΠιιβ der stoischen Philosophie auf die Lehrbildung Tertullians. Halle, 1890.
3
Barnes Т. D. Tertullian: a historical and literary study. 2 edition. Oxford, 1985. P. 13-21; Rankin D. Tertullian and the church. Cambridge, 1995. P. 38-40.
4
Fredouille J.-C. Tertullien et la conversion de la culture antique. Paris, 1972. P. 85.
5
Monceaux P. Histoire litteraire de l’Afrique chrctienne. Т. 1: Tertullien et les origines. Paris, 1901. P. 215.
6
Becker C. Tertullians Apologeticum. Werden und Leistung. Miinchen, 1954. S. 96-99.
7
Schneider A. Le premier livre «Ad nationes» de Tertullien. Neuchatel, 1968. P. 30-31.
8
Fredouille J.-C. Op. cit. P. 86, n. 73.
9
Ibid. P. 86.
10
Ibid. Р. 87-88.
11
Hagendahl Н. Von Tertullian zu Cassiodor. Die profane iiterarische Tradition in dem lateinischen christlichen Schrifttum//Studia Graeca et Latina Gothoburgensia. 1983. Vol. 44. S. 13.
12
Fredouille J.-C. Op. cit. P. 86.
13
Ibid. P. 86, n. 69.
14
Braun R. «Deus Christianorum». Recherches sur le vocabulaire doctrinal de Tertullien. Paris, 1962. P. 30-35.
15
«Гал. можно рассматривать как увещевательное послание с некоторыми апологетическими чертами». См.: АуниД. Новый Завет и его литературное окружение. Пер. с англ. В. В. Полосина под ред. А. Л. Хосроева. СПб., 2000. С. 204.
16
Heck Е. Μή θεομαχεϊν oder: Die Bestrafung des Gottesverachters: Untersuchungen zu Bekampfung und Aneignung romischer religio bei Tertullian, Cyprian und Lactanz//Studien zur klassischen Philologie. Frankfurt am Main; Bern; New York, 1987. Bd. 24. S. 23.
17
Вдовиченко А. В. Христианская апология. Краткий обзор традиции/ /Раннехристианские апологеты И—IV вв. Переводы и исследования. М., 2000. С. 23.
18
Swift L. J. Forensic Rhetoric in Tertullian’sApologeticum//Latomus. Revue d’etudes latines. 1968. T. 27. Fasc. 4. P. 877.
19
Ср.: Heck E. Op. cit. S. 18.
20
Ниже приводится перевод этой главы: «1. Однако, как мы сказали выше, наша скорбь неизбежна, потому что ни один город, проливший нашу кровь, не останется безнаказанным. Как <было> при наместнике Гилариане, когда народ кричал о земле (агеае) для христианских погребений: “Да не будет < им> земли! ” У них самих не стало земли для молотьбы (агеае), ибо они не собрали урожай. 2. Очевидно, впрочем и то, что должны были напомнить человеческому роду прошлогодние ливни, — разумеется, потоп, который был и прежде из-за людского неверия и несправедливости. <Люди,> видевшие огни, что недавно висели ночью над стенами Карфагена, знают, чем они угрожали. И оцепеневшие <от грохота> знают, что означали предшествующие удары грома. 3. Это все — знаки грозного Божьего гнева, о котором мы, сколько в наших силах, должны возвещать и предупреждать <вас>, вымаливая в то же время <у Бога>, чтобы этот гнев имел местный характер. Ведь те, которые по-иному толкуют его частные проявления, в свое время испытают его во всей его полноте и завершенности. Ведь и солнце в Утическом округе, когда <его> свет почти затмился, явилось чудесным знамением постольку, поскольку при обычном затмении с ним, находящимся в своем зените и жилище, такое случиться не могло. У вас есть астрологи, <спросите у них об этом>. 4. Мы можем также рассказать тебе и о смертях некоторых наместников, которые в конце своей жизни осознали, что согрешили, когда мучили христиан. Вигеллий Сатурнин, который первым здесь поднял на нас меч, лишился зрения. Клавдий Луций Герминиан в Кап-падокии, разгневавшись на то, что его жена перешла в эту секту, начал жестоко расправляться с христианами. А в нем, оставленном всеми в его резиденции, пораженном заразной болезнью, стали кишеть черви. “Пусть никто не знает <об этом>, — говорил он, — чтобы не радовались христиане и не надеялись христианки!” Впоследствии поняв свою ошибку, — ведь под пытками он заставил некоторых отступиться от своих убеждений, — он умер уже почти как христианин. Цецилий Капелла воскликнул при постигшей Византий катастрофе: “Радуйтесь, христиане!” 5. Но те, которым кажется, что они так и не понесли наказания, еще предстанут перед Господним судом в оный день. Мы желаем тебе, чтобы <это> предостережение осталось только предостережением, так как, когда тот же Цецилий осудил на растерзание зверями Мавила из Адрумета, тотчас последовала болезнь, а теперь по этой же причине — порча крови» (Пер. Л. В. Братухиной).