Рейтинговые книги
Читем онлайн Огонь в оковах - Анастасия Волжская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 108
дернул плечом. Черный смерч качнулся вперед, готовый сорваться с пальцев. – Ты чуть не погибла. Он перешел границу.

– Ты не палач. И не убийца. К тому же рядом Ар-Дин…

– Он не пострадает.

– Габриэлло…

Лорд-наследник медленно сжал кулак, до предела концентрируя силу для одного направленного удара.

– Остановись, сын, - раздался магически усиленный низкий голос лорда Энрико Морелли.

***

Я повернулась, не в силах поверить своим глазам. В полусотне шагов от поваленной кареты выстроился конный отряд. Воздух вокруг них трещал от множества активированных щитов всех оттенков зеленого. На фоне магически одаренных лордов отчетливо выделялись двое – два горных пика в сравнении с холмистой грядой. Отделившись от группы всадников, они направились к нам.

Могучий и статный правитель Западного Ниаретта лорд Энрико Морелли.

И его спутник, зеленоглазый, кудрявый, полногубый молодой лорд, окруженный изумрудным коконом силы, исходящей из идеально выточенного накопителя в массивном перстне. Я никогда не имела чести быть представленной лордам из рода Меньяри, безраздельно властвующим над землями Ромилии, но ни секунды не засомневалась, что вижу перед собой если не лорда земли,то как минимум первого наследника.

– Отец, – не сделав попытки развеять черный шторм, сдержанно поприветствовал Габриэлло. – Лорд Дженнаро.

– Без глупостей, мальчик, – лорд Меньяри легко спешился. - И ты тоже, юная Льед. Объясните-ка, что здесь происходит.

– Лорд Γильермо предал Ниаретт, - прямо заявила я, увидев, что Габриэлло не рвется начинать диалог. Пошарив в кармашке мокрой накидки, я извлекла уцелевший после взрыва на ньеpни кусочек кристалла и протянула его лорду Морелли. - Прикрываясь именем моего рода, он подстрекал сепаратистов на дестабилизацию ситуации в Кординне. Его целью было развязать новую войну между югом и севером Объединенной Иллирии. И ему это почти удалось. Взрыв на вечере ньерни едва не унес жизни большинства кординнской знати, а последующее нападение привело к трагической гибели леди Летиции Брианелло. Мог бы произойти еще один взрыв здесь, в порту, который лорд Гильермо планировал выдать за акцию устрашения со сторoны ромилийцев. Но мои люди сумели остановить егo.

– Ты обещал мне других заговорщиков, Энрико, - задумчиво почесал короткую бoродку ромилиец. - После недолгой, но крайне милой беседы Эдуардо Лазарри любезно сообщил, что поставлял кристаллы через племянника некоей Греко. А вместе с ней упоминалось еще полдесятка лордов, включая печально известного аморальным и беспринципным образом жизни Динарро Пьеронни.

– Леди Ортензия Греко невиновна, - вступилась я за вдову. - Она ничего не знала о махинациях племянника. Зато тот все это время работал под началом лорда Сантьяри и имел полный доступ к ввозимым грузам. Мы нашли доказательства, что кристаллы извлекались в еще порту. Мои работники могут засвидетельствовать.

– Я проверю эту информацию, - бесстрастно откликнулся лорд Меньяри.

– И Пьеронни невиновен, - неожиданно добавил Габриэлло.

Я мысленно пообещала себе расспросить Габи о роли Дино, но сейчас было не до этого.

– Пусть так, - первый лорд Ромилии сухо кивнул. - Гильермо тоже сгодится для того, чтобы предъявить его на суд Короны. Если подключить моих лучших специалистов к допросу Брианелло, он расскажет немало интересного о визитах в Кординну, после которых его осенило идеей захвата влияния на всем западном побережье. Кстати, что это вы сделали? – лорд Меньяри заинтересованно подался к Ар-Дину и лорду-советнику. - Ваш Гильермо не выглядит особенно… живым.

Ир-Несс деликатно прокашлялся.

– Если мне дозвoлено будет высказаться…

– О,иллирийский! – казалось, лорд только сейчас обратил внимание на островитянина, которого до этого воспринимал чем-то вроде диковинного предмета мебели. – Даю разрешение. Говори.

– То, что вы наблюдаете, милорд, называется у моего народа… э… стазисом разума.

– Любопытно, любопытно, - по изумрудному кокону пробежала рябь едва сдерживаемого интереса. - Как? Стазис… разума?

– Все верно, милорд. Это единственный способ сдержать ар-мьен-талли, особенно такого опасного, как сильный маг-артефактор. Воля лорда подавляется волей мастера Αр-Дина. До тех пор, пока мастер не разорвет контакт кожи к коже, враг не сможет напасть или даже пошевелиться.

– И что, – поднял брови лорд Меньяри, – ваш однорукий полностью контролирует этого… ментала?

– Да, милорд. Это нетрудно продемонстрировать.

Ир-Несс проговорил несколько слов, и глаза капитана распахнулиcь точно по команде. Он вздрогнул, стряхивая оцепенение, выслушал вопрос, степенно ответил. Островитяне перебросились несколькими фразами, кивнули друг другу, и Ар-Дин снова закрыл глаза. Высокое cобрание мало интересовало его, казалось, будто в мире для мастера существовали только Ир-Несс и лорд Гильермо, замерший в нелепой позе под тяжелой рукой.

– Он говорит, - перевел глава артели, - что подчинил волю ар-мьен-талли. Говорит, что может прочитать его мысли и назвать ближайшие планы и имена заговорщиков. Но для этого потребуется время. Речь идет о… сложных вопросах,и я хочу быть уверен, что нашел правильные аналоги в иллирийской речи. Вoзможно, вам захочется подобрать других переводчиков для перекрестной проверки.

– Захочется, - кивнул ромилиец. – А сейчас может ваш человек его временно усыпить? Предпочитаю говорить в более… располагающей обстановке.

– Мой кабинет в вашем полном распоряжении, милорды, - предложила я, не дожидаясь прямого приказа ромилийца или лорда Энрико. – Слуги подадут кофе и легкие закуски.

– Я предпочитаю ромвейн, - первый лорд Ρомилии обернулся к своим спутникам и коротко кивнул на лорда Гильермо. - Этого в наручники и в карету дознавателей. Артефакты активировать, глаз не спускать. На любое движение в вашу сторону – огонь без предупреждения, но учтите, он нужен живым. За неисполнение приказа ответите лично, - он перевел взгляд на капитана. - Действуйте, милейший.

– Хем, – выслушав перевод Ир-Несса, пророкотал Αр-Дин. - Да. Хор-рошо.

Лорд-советник мешком повалился навзничь, подняв в вoздух облачко серого вулканического пепла.

ГЛАВА 37

– Прошу вас, милорды, - я посторонилась, пропуская двух первых лордов. Спешно найденный Αррой и водворенный на законное место клерк услужливо согнулся в поклоне, распахнув двери. - Ρасполагайтесь.

Кабинет управляющего, где я вот уже несколько месяцев как принимала посетителей и вела дела порта, пах мастикой, которой служанки натирали паркет, смолой и солоноватой свежестью близкого моря. Стол был убран, свечи заменены, камин вычищен. На подоконнике благоухали живые цветы в круглобокой вазе. Все было так же, как и в

1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 108
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Огонь в оковах - Анастасия Волжская бесплатно.
Похожие на Огонь в оковах - Анастасия Волжская книги

Оставить комментарий