— Обычные пять процентов. — Пожал я плечами.
— Обычно дают в двадцать процентов за приобретение такой большой партии. — Начал торг управляющий.
— Я не спешу с продажей и готов продавать все мелкими частями. — Улыбнулся я. — Могу добавить один процент, за партию. Мне нужны деньги и поэтому я продаю их.
— Деньги нужны всем. Пятнадцать.
— Десять и это последняя моя уступка. — Я серьезно посмотрел на дварда. — Да или нет, торга больше не будет.
Двард кивнул мне, понимая, что я не шучу. Я передал ему карту. К моим триста семи тысячам добавились еще сто пять. Сумма на карте превысила четыреста тринадцать тысяч.
— Вы очень богатый человек, господин Дан. — Сказал мне двард, когда я убедившись что деньги поступили, положил карту в карман
— Пока не жалуюсь. — Ответил я дварду и попрощавшись вышел из его кабинета.
— Куда? — Встретил меня вопросом Дик.
— Сначала в гостиницу. — Кивнул я пареньку. — Мне будут нужны твои услуги еще раз, Дик. Мне нужно кое-что продать и закупится.
— Позовете, как соберетесь, господин Дан. — Я дал ему серебряк и Дик был доволен.
На пороге гостиницы меня ждал небольшой отряд городской стражи и хозяин заведения.
— Лейтенант городской стражи Рупес. — Представился мне командир отряда. — Я по поводу сегодняшней драки в таверне. — Лейтенант смотрел на меня с симпатией. — Четверо сыновей именитых горожан избиты. Я уже узнал у уважаемого хозяина заведения, Лати. Что зачинщиками выступили сами пострадавшие. Мне обходимо переговорить с вами, Дан, наедине. Всего пара слов. — Благожелательно пригласил меня лейтенант.
Мы с лейтенантом отошли в сторону.
— Я бы посоветовал вам как можно быстрее покинуть город. — Рупес посмотрел на меня и объяснил. — Отец одного из молокососов занимает не маленький пост в управе нашего города. Дядя второго по недоказанным сведениям глава городской воровской гильдии. Я просто не смогу вас защитить, если на вас нападут ночью, а если вы погибните, дело спустят на тормозах из управы. — Офицер действительно был встревожен. — Эти щенки, постоянно задирают честных горожан, такое уже было. Они обнаглели от безнаказанности и лично я очень рад, что они, наконец, получили по соплям.
— Спасибо. — Я поблагодарил Рупеса за предупреждение. — Я завтра утром уеду в храм Хранителей. — Увидев, удивленный взгляд офицера, пояснил. — Собираюсь воспользоваться их услугами. Тут я остановился просто отдохнуть и для того чтобы закупится для путешествия.
— Понятно. — Кивнул офицер. — Будьте осторожны.
До обеда я перебрал все имущество чернокнижника. Пять магических книг, посвященные некромантии, я решил пока оставить себе. Имущество некроманта было в нормальном состоянии, но оно мне было просто не нужно. Я хоть и хотел путешествовать с комфортом, но шатер или раскладной стул мне были не к чему. Зато я обстоятельно перебрал все ингредиенты и магическую утварь, которую таскал с собой некромант. Магическую жаровню, порошки в баночках с надписями, объясняющих, что внутри и жидкости в бутылках с такими же наклейками я решил оставить. Ритуальный нож, щипцы, походные весы, воронки разных размеров, вставленных одну в другую, сито с мелкой сеткой, походную ступку, я упаковал в мешок вместе с жаровней и порошками ингредиентов. Для этого мешка «походной магической лаборатории», как я назвал это имущество, я выделил отдельный карман в своей новой сумке.
Мое походное имущество я тоже сложил в отдельный мешок. Теперь располагая местом в магической сумке, я решил отказаться от походного ранца. Два котелка, вставленные один в другой, раньше принадлежавшие некроманту, как и широкий шерстяной плащ, я решил добавить к моему походному снаряжению. Запас стрел, я тоже переложил в сумку и на этом свои сборы посчитал оконченными.
Пообедав, я быстро распродал все лишнее имущество и, получив за него тридцать восемь золотых, занялся закупом для дальнейшего путешествия. Сумка была почти пустой, вместив в себя все мое походное снаряжение и «походную лабораторию» я прошелся по лавкам закупил пять сортов каш, муку, соль и сахар. К этому я добавил две двухлитровых фляги с отличным вином. Все это в отдельном мешке я уложил в сумку. Решив не откладывать дело в дальний ящик, я сразу купил каравай свежего хлеба и килограммов пять копченого мяса. Можно было выезжать из Фиеста, дела в нем были закончены.
Без заплечного ранца, с двумя мечами за плечами в заплечных ножнах, кинжалом и двумя метательными ножами я выглядел весьма серьезно. Сумка, доставшаяся мне от некроманта, не стесняла моих движений. Я удовлетворенно попрыгал на месте проверяя свое имущество на шум. Результат меня порадовал. Я положил в магическую сумку упряжь гаррида, колчан со стрелами и свой лук в саадаке. Все прекрасно туда вошло, что добавило мне еще большее удовлетворение. Фактически я сейчас был снаряжен для дальней дороги, при чем ходил в своей повседневной одежде. С мечами, кинжалом и двумя метательными ножами я не расставался ни когда, как и любой здравомыслящий житель этого мира, где жизнь имела ничтожную цену.
Неожиданно раздался стук в дверь.
— Войдите. — Разрешил я и повернулся к двери.
— К вам пришли, господин. — В дверь заглянула горничная. — Вас ждут в зале трактира. Меня прислал за вами Лати. — Сообщила горничная и ушла.
Я, осмотревшись в номере и убедившись, что все собрано, пошел в трактир. Хозяин заведения кивнул мне и взглядом показал на дальний столик в углу обеденного зала. Я прошел к указанному столу, за которым сидел улыбающийся Гард.
— Привет Дан. — Гард встал и мы обнялись.
— Здорово.
— Я сегодня прибыл в Фиест и не успел я дойти до дома, как мне сообщили, что кто-то похожий на тебя, отделал в трактире Лидо, сына Релита, городского казначея и сына Лукша, главы городской гильдии воров. — Похлопал меня по плечу Гард. — Я сразу решил, посмотреть на этого молодца, так как заподозрил в нем тебя. Я оказался прав! Кто еще может быть таким невменяемым, только ты.
— В смысле невменяемым? — Удивился я словам наемника я.
— Кто еще будет избивать сыновей таких опасных людей, которые впрочем, и сами могут постоять за себя. Я, вспомнив, как ты бьешься на мечах, сразу понял, что избить их мог только ты! — Рассмеялся Гард и вдруг без перехода сказал очень серьезно. — У тебя проблемы Дан. Тебе надо быстро сваливать из Фиеста.
— Почему это?
— Казначей Релит, это настоящий хозяин этого города. — Произнес тихо наемник, поставив ударение на словах «настоящий хозяин». — Без его разрешения в городе не происходит не одного события, а ты пинком в грудь ломаешь ребра у его сына. Он это не оставит просто так. Глава городской гильдии воров Лукш, сыну, которого ты ударом головы разбил лицо тоже не такой простой человек, хотя бегает на побегушках у Релита.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});