Дж. и лорд Лейтон в один голос воскликнули:
— Что он сказал?
Покачав головой, хирург задумчиво произнес:
— Мало ли что человек бормочет под наркозом… Он сказал: «Возможно, русский был прав».
Батесман теребил пуговицу халата. Два старика с надеждой смотрели на него. Дж. не выдержал первый.
— И это все?
— Да, все. Только это: «Возможно, русский был прав».
Когда хирург наконец ушел, Дж. и лорд Лейтон долго смотрели друг на друга. Молчание нарушил старый ученый.
— Значит, он все-таки нашел его… и, наверно, убил… Теперь я почти уверен в этом. Во всяком случае, вы можете спать спокойно, мой дорогой.
Но Дж., конечно, так и не смог заснуть в эту ночь. Он ворочался с боку на бок, метался и стонал. Слова Блейда не давали ему покоя.
— Возможно, русский был прав…
Что, черт возьми, имел в виду Ричард?
Комментарии к роману «Раб Сармы»
1. Основные действующие лица Земля
Ричард Блейд, 36 лет — полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)
Дж., 69 лет — его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 79 лет — изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта «Измерение Икс»
Губерт Карендиш — достопочтенный член Парламента
Джордж О’Флешнаган — коллега Блейда по отделу МИ6А
Питер Норрис — шеф отдела МИ6 (упоминается)
Френсис Биксби — заместитель Дж. (упоминается)
Кастельс — агент МИ6А в Москве (упоминается)
Мэри Хезертон — подружка Блейда
Зоэ Коривалл — бывшая возлюбленная Блейда
Реджинальд Смит-Эванс — ее жених
Джон Гилтби, Патрик Шоу — поклонники Зоэ Коривалл (упоминаются)
Тощий — русский резидент в Лондоне
Евгений Ильич, Виктор Николаевич — руководители отдела «Дубль» (упоминаются)
Кон Батесман — хирург
Сарма
Ричард Блейд — гладиатор Сармы, возлюбленный тайрины Пфиры
Григорий Петрошанский — двойник Блейда, русский агент
Пфира — тайрина (правительница) Сармы
Зена — ее дочь, тайриота (принцесса)
Экебус — верховный фадрант, Страж Побережья
Крид — верховный жрец, глава Совета Пяти
Торус, Бальдур, Автар, Одисс — жрецы, члены Совета Пяти
Моканас — фадрант Барракида
Пелопс — раб, бывший учитель, слуга Блейда
Шефрон — раб, барабанщик на триреме «Пфира»
Айксом — раб, бывший моряк
Тарсу — слепец, бывший возлюбленный Пфиры
Черный Оттос — император Тиранны
Джамар — его сын и наследник (упоминается)
Эль Кал — властитель моуков
Канда — принцесса, его дочь
Ферта — тайрина, правящая Великой Сармой в 548 году эры Пришествия Блейда (упоминается)
Акнир — ее придворный летописец
Киклос — придворный врач (упоминается)
2. Некоторые географические названия
Алое море — узкое море, вытянутое в меридиональном направлении и разделяющее два материка
Сарма — страна на восточном побережье Алого моря
Сармакид — столица Сармы
Барракид, Сейден, Кальтап — города Сармы
Патти — большое озеро, на берегу которого расположен Барракид
Тиранна — название империи и столицы Черного Оттоса; лежит на западном побережье Алого моря
Пылающие Пески — пустыня, расположенная за горами к югу от Сармы
Тер-Киот — оазис в Пылающих Песках
Моук — страна на востоке, за Пылающими Песками
3. Некоторые термины
Бек-Тор — двуполое божество Сармы: Бек, женское начало, олицетворяет добро; Тор, мужское начало, олицетворяет зло
тайрина — титул правительницы Сармы
тайриота — титул принцессы Сармы
фадрант — военачальник
фадрит — сармийский солдат; фадра — отряд
Совет Пяти — жреческий совет в Сарме
сьон — господин; обращение к вышестоящему
капиды — гигантские черные крабы-людоеды
аши — растительный наркотик
чико — смола; употребляется в качестве жвачки
капия — алкогольный напиток
метит — руда с богатым содержанием рения
4. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Сармы
Странствие от побережья Капидов до Барракида — 9 дней.
Пребывание в лагере гладиаторов под Барракидом — 20 дней.
Странствие от Барракида до Сармакида — 5 дней.
Пребывание в Сармакиде — 9 дней.
Путешествие на триреме «Пфира» — 16 дней.
Переход через пустыню до столицы Эль Кала — 19 дней.
Пребывание в Моуке — 6 дней.
Всего 84 дня; на Земле прошло 80 дней.
5. Комментарии составителя к восьмому странствию Ричарда Блейда
На мой взгляд, история сармийского странствия Ричарда Блейда в том виде, в котором она изложена Джеффри Лордом, содержит несколько неувязок. Это касается в равной степени как пребывания Блейда в Сарме, так и событий, происходивших в Лондоне и Солсбери. Мы попытались исправить некоторые явные отступления от логики, в связи с чем данный перевод существенно отличается от предыдущей версии.
Прежде всего отметим, что преамбула, в которой описаны приключения Блейда в старой конюшне под Солсбери и последующее проникновение русского агента в одну из реальностей Измерения Икс, является всего лишь рабочей версией Джеффри Лорда; мы не знаем, так или иначе развивались события. Истинны лишь два факта: то, что Григорий Петрошанский был удивительно похож на Ричарда Блейда, и то, что он каким-то образом заставил Лейтона перенести его в иной мир. Лично я полагаю, что история с бомбой, способной подорвать половину Лондона, выглядит наивной; у Петрошанского, человека умного и решительного, наверняка имелись более серьезные аргументы. Возможно, он явился сразу к Лейтону, а не к Дж.; и возможно, ему не пришлось слишком сильно давить на старого ученого, чтобы добиться своего. Научное любопытство было доминирующей чертой его светлости, и он вполне мог посадить Петрошанского под колпак коммуникатора только ради того, чтобы посмотреть, что из этого выйдет.