Рейтинговые книги
Читем онлайн Охотник: Лорд пустошей - Андрей Буревой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 125

— Ребекка, ну как можно быть такой наивной? — возмущенно проговорил я, создавая заклинание малого исцеления. — Кто же оставляет личные записи, да еще и столь опасные без охранных заклинаний? Неужели неясно было что это опасно?

— Я думала что амулет меня защитит… — ответствовала облегчено вздохнувшая девушка после того как я обратил на нее целительное заклинание и принялась вытирать слезы с лица.

— Амулет не повод бездумно играться с опасными вещами, — хмуро заметил я. — Что это вообще за идея — копаться в записях мерзкого некроманта? Вам-то зачем это знание? На костер захотелось?

— Я только хотела посмотреть, нет ли там чего-нибудь полезного! — выкрикнула Ребекка, обиженная моими словами и тут же растратив свой пыл спросила: — Дарт, а нельзя ли еще немного меня подлечить… А то одного заклинания кажется мало… Боюсь останутся следы от ожогов…

— Вот и хорошо, — кивнул я. — Потому-то я и использовал слабое целительное заклинание. Может если вы всегда будете видеть напоминание к чему приводят безрассудные выходки, то перестанете совершать глупости. Взглянете так на свои руки и подумаете дважды и трижды перед тем как что-то делать.

— Ты злой Дарт, злой! — всхлипывая воскликнула Ребекка. — Хуже варга! — И закрыв лицо руками разрыдалась.

Приключившаяся с Ребеккой истерика смутила меня. В конце-концов с чего я вдруг взялся за воспитание этой леди? Какое я имею на это право? Никакого… Но тем не менее отступаться нельзя. Будет безумно жаль если эта наивная, но добрая девушка погибнет по своей глупости. И раз уж взялся, нужно хоть немного научить Ребекку задумываться о последствиях своих поступков.

Посмотрев на плачущую навзрыд девушку, я решил что сурового урока для нее было достаточно и обратил на нее заклинание исцеления. И чтоб не превращать ее в своего врага, памятуя о ее отходчивости, притянул к себе и обняв ласково сказал: — Ну хватит, Ребекка, успокойтесь. Все уже позади — вы живы и здоровы. И извините меня за жестокость… Я очень переживаю за вас, вот и рассердился на вашу выходку чуть не погубившую вас.

У Ребекки тотчас высохли слезы и подняв на меня взгляд она с тоской проговорила: — А что мне остается делать Дарт? Ты скоро доставишь меня к тете и уедешь… И останусь я совсем одна… Без защиты… А я как вспомню свое пленение, и представлю что подобное может повториться так меня сразу в дрожь бросает… Вот я и пытаюсь найти хоть что-то что может защитить меня от подобного…

— Ребекка, но у вас же здесь влиятельные родственники, неужели вы думаете что они позволят кому-то вас обидеть? — постарался я успокоить девушку.

— Я их даже не видела никогда, — всхлипнула Ребекка. — Отец сказал, что они хорошие люди, но я в это не верю, иначе зачем им с мамой было уезжать в Империю…

— Но ваш отец ведь понимал что делал, отправляя вас к тете, — заметил я. — Не думаю что он поступил бы так если бы не был уверен, что вы там будете в безопасности.

— Может и так, но я все равно боюсь… Ты-то меня всегда спасешь, а вот как будет там…

— Успокойтесь Ребекка, — погладив девушку по спине сказал я, — вот увидите — все у вас будет хорошо. Пройдут ваши страхи и вы забудете свое пленение как страшный сон. И не сомневайтесь — есть на свете порядочные люди, найдется кому за вас заступиться и без меня.

— Я так не думаю… — грустно вздохнула Ребекка. — Мне только рядом с тобой спокойно… Жаль что ты меня совсем не замечаешь… Только на эту гадину клыкастую пялишься… А я ведь могу тебя полюбить в отличии от нее… — И совершено неожиданно для меня извернулась в моих объятиях и поцеловала меня. Я растерялся на мгновение, не зная как поступить в такой момент и меня тут же захлестнуло волной негодования. Кого-то не оставил равнодушным этот поцелуй. И я прекрасно понимал кто же этот кто-то. Но и мгновенно освободиться из объятий Ребекки не мог, тем более что она опять уткнулась носом в мое плечо и начала всхлипывать. А Мэри похоже сразу же ушла и я решил сначала окончательно успокоить Ребекку, чтоб она не натворила еще каких-нибудь дел, а уж потом объяснить все своему партнеру.

***

С трудом подавив желание прибить на месте эту наглую девку, которая несмотря на свою маску наивной простоты очень даже неплохо соображает как действовать с парнями, Мэри ретировалась с места событий. Спускаясь по лестнице в зал, оскалилась, шуганув одного из попавшихся по пути постояльцев обведшего ее масляным взглядом. И негодующе фыркнув, опять представив перед собой увиденное в комнате Ребекки действо, отправилась на улицу, размышляя о том как хитра эта смазливая девица — хоть и не варг, а нюхом чует, гадина, когда слезки пустить, а когда на шее повиснуть…

И Дарта стоило бы потрепать хорошенько, чтоб не велся на уловки этой девчонки. А то как же, ах она так беззащитна, так наивна… Пропадет ведь без его опеки. Не соображает глупый мальчишка, что это тоже своего рода игра подобная варговским, направленная лишь на поимку добычи в его лице. Окрутить подходящего парня и быстренько выскочить замуж — все замыслы Ребекки просты и очевидны для всех кроме этих наивных мужчин.

«Впрочем, сейчас все это ни капельки не важно…» — подумала Мэри. — «Дарта ждет смерть, так как Арис от своего не отступится…» — И настроение у нее резко испортилось. — «Такая добыча, какой еще никому не доставалось и все впустую… Ладно бы еще нас ничего не связывало, можно было бы спокойно отнестись к неизбежной гибели Дарта, но потерять ставшего таким близким человека до слез обидно. На душе тоскливо становится, как представишь что его не будет… А уж если придется самой его убивать…»

Зло оскалившись, растревоженная своими мыслями Мэри, крутнулась вокруг себя и не найдя ничего подходящего, на чем можно было бы поквитаться за свое бессилие изменить решение Арис и разочарованно опустила руки. Зацепившись при этом левой кистью за прицепленный ремешками к поясу кинжал богини. И гневно глянув на раздражающую помеху, напомнившую ей о ее долге, девушка выхватила каменный клинок и в два длинных шага добравшись до купальни пристроенной к зданию таверны и размашистым ударом вонзила матово-черное лезвие в деревянную стену.

— Не стану я убивать Дарта! — глядя в небо зло заявила она и надавила на рукоять кинжала. Со стеклянным звоном взятое на излом лезвие порскнуло в стороны каменным крошевом и в руках Мэри остался лишь жалкий огрызок дарованного Арис оружия.

Сделав свой выбор, Мэри поглядела на дело своих рук и покачав головой отправилась к распекавшему конюха Стоуну. Да, Дарта она убивать не станет, но найдутся и другие исполнительницы. И скорей всего она попытается им помешать… Без надежды на победу. Но есть кое-что, что нельзя унести с собой в могилу. Нельзя допустить чтоб исчезло в безвестности знание которое позволит варгам быть счастливыми.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 125
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Охотник: Лорд пустошей - Андрей Буревой бесплатно.

Оставить комментарий