у самого опасного существа во Вселенной, и только высшей математики нам не хватало!» – про себя возмутилась Сестра.
– Нет, милый человек, жизнь должна идти своим чередом, – ответил профессор, задумчиво вглядываясь вдаль, – я уже провёл зачётную сессию с вашими друзьями, и вам стоит к ним присоединиться.
– Но… у нас нет учебников, – неуклюже произнесла Изабелла.
– Если вы собирались придумать оправдание, то это не самый лучший вариант, – покачал головой преподаватель, – вся необходимая литература есть у ваших друзей, спросите их. И приходите через три дня на зачёт. В это же время и в этом же месте.
– Хорошо, мы придём, – солгал Эрнст.
«Пойдём, Изабелла», – подумал он.
– Не позорьте честь своей Академии… – бросил вдогонку профессор.
На городской улице Брат и Сестра встретили Максиму Гаритос со своей внучкой Жоржеттой. Учительница была на вид такой же сухой и строгой, как и два года назад, и её лицо оставалось хмурым и бесстрастным. А вот десятилетняя Жоржетта при виде Эрнста, Изабеллы и их фиолетовых плащей сильно оживилась.
– Доброе утро, госпожа Гаритос, – поприветствовал Эрнст свою прежнюю учительницу.
– Доброе утро, – сдержанно ответила Максима, пристально смотря на Сестру и Брата сквозь стёкла очков, – я даже не могла представить, что мои ученики обладают фиолетовой силой.
– Да, жизнь полна неожиданностей, – улыбнулась Изабелла.
Вдруг Гаритос погрустнела и осунулась.
– Простите меня, – тихо произнесла она, опустив голову.
– За что? – спросил Эрнст.
Он думал, что Гаритос вспомнит, как прежде недолюбливала их, но она сказала:
– Когда вы учились в десятом классе, ко мне обратилась тайная полиция. Меня просили следить за вами, и я следила, хотела спасти вас от магов из подполья. После уроков я сказала им, что вы получили записку. И не знала, что они вас убьют, и вообще не придавала тому случаю значения, пока мертвецы не напали на город. Тогда я увидела вас на белом аэроплане и поняла, как вы похожи на Антуана и Элеонор Перес. И вспомнила, что тот день, когда вам передали записку, был двадцать восьмым ноября – как день рождения первых Брата и Сестры. Простите меня, пожалуйста.
Изабелла и Эрнст задумались над словами Гаритос, пока Сестра не ответила:
– Всё в порядке, это дело прошлого.
– Вы спасли мою внучку, и я за это вам благодарна, – сказала учительница, – теперь я поняла, что не все маги поклоняются демонам и желают нам зла, и что раньше я заблуждалась.
– Мы рады, что вы переменили мнение, госпожа Гаритос, – ответил Эрнст.
«И всё же я не стала бы ей доверять», – подумала Изабелла.
«Это точно», – согласился Брат.
По-настоящему ни он, ни Изабелла не стали доверять Гаритос.
– Спасибо, Эрнст и Изабелла, – тоненьким голоском произнесла Жоржетта, – вы самые лучшие.
Фиолетовые близнецы трогательно улыбнулись девочке.
– Господин мэр! – Изабелла заметила человека в котелке у фонтана.
– Брат и Сестра, – ответил он, увидев Эрнста и Изабеллу.
Мэр Последней Надежды выглядел молодо и бодро, несмотря на седые волосы и солидную бородку. Политик был одет в строгий чёрный костюм с фиолетовым галстуком. При виде Сестры и Брата на лице главы города появилась дежурная улыбка.
– Господин мэр, я прошу прощения, что подвела вас, – Изабелла покраснела от стыда.
– Тебе не за что просить прощения, – мягко ответил мэр, – ты сделала всё, что могла, спасая нас от демона-рыцаря. Как и твой Брат – кстати, где он в это время был?
– Я сражался с демонами в Белых Горах, – произнёс Эрнст, с неприязнью вспомнив Тёмную Госпожу.
– Что ж… Если бы не ты, их у нас было бы ещё больше, – бодро сказал мэр, – маги из тайного общества просветили меня в текущей ситуации.
– Вы правы, господин мэр, – кивнул Брат.
– Спасибо вам, что вы до последнего выполняли свой долг, – мэр продолжал улыбаться, – и что мы до сих пор не умерли.
– Ну, это не наша заслуга… – начала Изабелла, но глава города её не слышал.
– Надеюсь, мы сможем выбраться из этой ловушки, – промолвил политик.
– И мы надеемся, только не знаем, как, – ответил Эрнст.
– Впрочем, – вздохнул мэр, – условия здесь более чем интересные. Безусловный основной доход при полном отсутствии производственных мощностей. Нужно изучить эту систему, благо заняться мне здесь больше нечем.
– Изучать здесь нечего, господин мэр, – печально сказала Изабелла, – мы в плену.
От этих слов жизнерадостный блеск в глазах мэра сменился ужасом.
– Простите, мне нужно что-то выпить, – произнёс он совсем другим, тихим и дрожащим голосом, – хотя здесь ничего нет, кроме воды и сока.
Поговорив с мэром, Эрнст и Изабелла направились к дому родителей. Но там стояла очень знакомая компания…
«Хм, давно не виделись», – подумал Брат.
«Спокойнее», – ответила Сестра, – «на прощание я его огрела фиолетовой силой».
К ним приближался в сопровождении своих друзей не кто иной, как Пьер Коссак. Лицо бывшего одноклассника огрубело с возрастом, хотя вздёрнутый нос и маленькие злобные глазки остались прежними – как и светлые, кудрявые волосы. Пьер носил кожаную куртку, какие обычно встречались у водителей в Последней Надежде, и грубые рабочие штаны. За Коссаком следовали его приятели. Рыжеволосая девушка, в которую он был влюблён ещё в школе, теперь была одета в красный спортивный костюм. При виде фиолетовых магов она ехидно ухмыльнулась – точно так же, как и сам Пьер. Третьим приятелем Коссака был рослый, мускулистый солдат в сине-чёрной форме, который не изменил своей давней привычке носить солнцезащитные очки.
– Так-так-так! Это же снова Пересы! – с притворным радушием воскликнул Пьер, – какая приятная встреча!
– Что тебе нужно? – сухо спросил Эрнст.
– Да вот, соскучился, – Коссак картинно задумался, – вы чем старше, тем чуднее. Какие-то тупые костюмы напялили.
Подруга Пьера улыбнулась во весь рот, а друг в блестящих на солнце очках лишь мрачно усмехнулся –