95
Окончание фразы надписано позднее. Далее зач.: Балашев выехал верхом в сопровождении двух казаков и трубача под впечатлением последней беседы с государем и лестного чувства быть представителем могущественнейшего и благороднейшего из государей.
96
Позднее зач.: непочтительное и далее вписано: и, главное, непочтительное
97
Зач.: крупинка
98
Зачеркнуто позднее вписанное на полях: Еще война была похожа для Балашева и Мюрата на веселую игру, хотя, в сущности, настоящее значение ее уже начиналось для некоторых: для одного казака, раненного на аванпостах пулей в локоть и которому доктора, пользуясь еще редким тогда случаем операции, весело отрезали руку, и кое для кого больных, завязших в грязи, избитых и ограбленных в той и другой армии.
99
Зач.: всю важность
100
Зач. позднее: через цепь и вывел навстречу ехавшему Мюрату, так как Вместо зач. надписан конец абзаца и далее, кончая словами: тот самый Мюрат,
101
Слово: каменьями пропущено в этой рукописи и восстановлено по следующей.
102
Слово: Балашев переделано позднее из: Балашеву. Далее зач.: невольно пришло в голову, как и всем, кто тогда слышал про Мюрата или видел его: почему же гасконец без роду-племени, образования и ума — Неаполитанский король и почему — не я Неаполитанский король? Но почему бы это ни было, все верили, что Мюрат — Неаполитанский король, хотя в душе и знали, что это только на короткое время, верили и его подданные и чужие и называли его «ваше величество». И больше всех сам Мюрат верил, что он — действительно Неаполитанский король. Он верил в это так сильно, что Вместо зач. надписано, кончая словами: Мюрату, который был теперь король,
103
Зач.: в чем никто не сомневался. Дальнейший текст, кончая словами: Это был тот Мюрат, который вписан позднее.
104
Галлицизм от франц. слова excommunier — отлучать.
105
Зачеркнуто: уезжая
106
Зач.: ему в
107
Да здравствует король;
108
Несчастные! Мне их жаль... они не знают, что завтра я их покидаю. Далее зач.: Этот самый и вписаны след. одиннадцать слов, причем осталось незачеркнутым слово: был
109
[разукрашенный золотом и драгоценными каменьями,]
110
Следующая фраза вписана на полях позднее.
111
[Вашему Величеству, о Вашем Величестве]
112
Зач.: лакеев
113
Ну, что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,
114
Зачеркнуто: Душевно желаю, что
115
Я желаю от всей души, чтоб императоры покончили дело между собой и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.
Я вас не задерживаю более. [Рад был познакомиться с нами, генерал,]
116
На полях запись для памяти, относящаяся к другому месту: Князь Андрей говорит, что он мучитель, и с прокл[ятием] его уезжает.
117
След. два слова вписаны позднее.
118
Зач.: продолжая карандашом отмечать кресты на полях бумаги.
119
Зач.: Поставив в неловкое положение Балашева тем, что он не сразу обратился к нему, и искосясь
120
Зач.: подавив и надписано: даже
121
Дайте мне, его я пошлю императору. Далее зачеркнуто позднее: Выпустив напрасно всю последнюю надежду на смягчение Даву,
122
Зач. позднее: нахмурился и
123
Зач. позднее: окликнул конвой, который сопутствовал Балашеву и вписаны след. два слова.
124
Зач. позднее: с жестом оскорбленного достоинства
125
Зач.: — Ежели вам неугодно
126
Зач.: — ясно
127
След. слово вписано позднее.
128
Зач. ранее написанное: как ему поступать и надписаны след. восемь слов.
129
Зач. ранее написанное: оскорбить человека и вписано окончание фразы.
130
Зач. позднее: <проводил> приказал позвать адъютанта и, оставив проводить Балашева в соседнюю, пустую избу, занимаемую им <его с Балашевым>, вышел из сарая. Вместо зач. вписано на полях окончание фразы.
131
Зач. позднее: Во время его отсутствия адъютант убрал бумаги с двери, и денщики маршала накрыли тот же стол. И Балашев имел удовольствие обедать с маршалом, который говорил весьма мало о погоде и лошадях, но казался уже менее суровым. После обеда приставленный к Балашеву адъютант проводил его в назначенную для него избу. На другой день маршал Даву зашел к нему и объявил, что он еще не получил ответа, когда император Наполеон захочет принять русского генерала, но что он должен оставить его.
— Мой дом к вашим услугам, — сказал Даву, <кланяясь>. — Прошу вас об одном, генерал, не говорить ни с кем, кроме как с господином NN (адъютант, приставленный к Балашеву). Вместо зач. на полях вписано, кончая словами: адъютанта французского генерала.
132
Следующие шесть слов — позднейшая вставка.
133
Зачеркнуто позднее: старались не глядеть на него. В доме стоял Наполеон и всегдашний сотрудник Наполеона — маршал Бертье и надписано: отворачивались от него.
134
Три первые слова вписаны позднее.
135
След. пять слов вписаны позднее.
136
[почетного легиона]
137
Зач.: принимая письмо
138
Весь след. абзац вписан на полях позднее.
139
Зачеркнуто: и заставлю
140
Зач.: силу
141
Ваше величество! Император, государь мой
142
След. три слова вписаны позднее.
143
выражения (от лат. слова elocutio).
144
Позднее зачеркнуто: хотел сказать он, но воздержался. Он начал с того, что он желал мира не менее императора Александра. Вместо зач. надписано: подумал он и первые семь слов следующего абзаца.
145
Зач.: повторил вопрос.
146
Зач. позднее: его оскорбленного самолюбия и вписано: него.
147
Зач. написанное ранее: выслушав [?] всё, если начал и надписаны
след. два слова.
148
Зач. позднее: Вспомнилось ему по самой сложной филиации идей
(в то время, как он говорил о другом) последнее его столкновение с матерью его жены, императрицей Австрийской, которая не хотела ехать в Дрезден и не хотела обедать у него. И вспомнилась ему ее покорность и радостная улыбка, когда <он три дня сряду> после 3-х дней, во время которых посылал каждое утро камергера графа Роган узнать о ее здоровье и передать ей вазу, драгоценную коллекцию камеев и колье жемчугов. В другую минуту вспомнилось ему кроткое и запуганное лицо Марии Луизы, когда он встретил ее в Дижоне, вспомнил[ись] обеды и вечера в Эрфурте.