Я обезопасила будущее своих детей, я сделала для них то, что намеревалась. Я основала династии: мои дети носят титулы графов Шрусбери, Девоншира и Леннокса. Мой сын Уильям стал первым графом Девонширом, моя дочь Мэри будет графиней Шрусбери. А моя внучка Арабелла – Стюарт, как мы и хотели с королевой Марией. Тот наполовину шуточный план, что мы придумали за вышивкой, я воплотила в жизнь, я его осуществила. Вопреки всему, вопреки воле королевы Елизаветы, вопреки закону, я выдала свою дочь за Чарльза Стюарта, и их дитя, моя внучка, стала наследницей английского трона. Если ей улыбнется удача – моя удача, под которой я разумею свою предельную целеустремленность, – однажды она станет королевой. Какая женщина в Англии, кроме меня, может мечтать о таком?
Я говорю себе: неплохо, совсем неплохо. Совсем неплохо для дочери нищей вдовы. Неплохо для девочки из Хардвика, у которой при рождении не было ничего, кроме долгов, которой пришлось заработать все, что у нее есть. Я сама себя сделала, новая женщина в новом мире, такого не было прежде: женщина с независимыми средствами и независимым умом. Кто знает, что подобные женщины сделают в будущем? Кто знает, чего достигнут мои дочери, что могут совершить мои внучки? Мир Елизаветы полон предприимчивых людей: тех, кто странствует в далеких землях, и тех, кто остается дома. Я по-своему стала одной из них. Я – существо новой породы, неслыханное новшество: женщина, которая сама собой распоряжается, которая ничем не обязана ни одному мужчине, которая сама пролагает дорогу в мире, сама подписывает бумаги, собирает арендную плату и знает, как быть женщиной, которая собой гордится. Женщина, чья добродетель не в скромности, женщина, которая смеет хвалиться. Которая счастлива подсчитывать свое богатство и рада, что у нее все благополучно. Я – женщина, которая сама себя сделала, и я этим горжусь.
И никто в мире не назовет меня миссис Дурень.
Примечания
1
Вовсе нет! (фр.)
2
Вот именно! (фр.)
3
Гнусная клевета (фр.).
4
Конечно (фр.).
5
Я королева (фр.).
6
Речь идет об Анне Болейн, которая была обезглавлена в 1536 году по обвинению в государственной измене и супружеской измене королю Генриху VIII.
7
Имеется в виду Мария I Тюдор (1516–1558) – дочь Екатерины Арагонской и Генриха VIII. Ее имя ассоциируется с жестокими расправами над протестантами, из-за которых в день смерти королевы и восшествия на трон Елизаветы I в стране был объявлен праздник.
8
Речь идет о Марии де Гиз, которая в 1548 году отправила свою дочь Марию во Францию, а сама осталась в Шотландии, где, несмотря на все усилия католической королевы-регента, власть переходила к протестантам.
9
Яков (Иаков) VI Шотландский в 1603 году действительно станет первым государем, правившим обоими королевствами Британских островов – Англией и Шотландией.
10
Дочь царя Ахава. Стала символом мстительности и жестокости, когда, узнав о кознях против всего царского рода в Израиле, стала в отместку за свой род казнить детей из рода Давида в Иудее. От ярости спасся только Иоас – будущий царь Иудеи. Царицу и отряд ее помощников схватили и казнили мечом.
11
Шотландский религиозный реформатор, заложивший в XVI веке основы пресвитерианской церкви. Автор памфлета «Трубный глас против чудовищного правления женщин» и самый непримиримый противник Марии Стюарт.
12
Мой ребенок, мой дорогой (фр.).
13
Я – королева (фр.).
14
Притча в Евангелии от Матфея о трех рабах, одному из которых хозяин оставил пять талантов, другому – два, третьему – один. Двое употребили свои деньги в дело и приумножили богатство, а третий зарыл талант в землю. Узнав об этом, хозяин отобрал у него талант и отдал его самому богатому рабу со словами: «ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет» (Мф. 25:26–30).
15
Возможно (фр.).
16
Прекрасно! (фр.)
17
Лорд Дарнли, второй супруг Марии Стюарт, погиб после взрыва пороха в подвале дома, где он остановился.
18
Ганс Гольбейн (1497–1543) – немецкий художник, писавший портреты Генриха VIII, Джейн Сеймур, Эразма Роттердамского и др. Как придворный живописец английского короля, несмотря на величину своего таланта, создавал эскизы придворных облачений монарха.
19
Обойщик, ковродел (фр.).
20
С первого взгляда (досл. «удар грома», фр.).
21
Налево и снова налево! (фр.)
22
Томас Уолси (Вулси) – сын мясника из Ипсвича, который с 1514 года стал архиепископом Йоркским, с 1515 года – кардиналом, а в 1515–1529 годах – канцлером Английского королевства. До 1529 года – самый могущественный человек в Англии после Генриха VIII.
23
Душечка, малышка (фр.).
24
Имеется в виду притча о бесплодной смоковнице в винограднике (Лк. 13:6–9).
25
Ну же (фр.).
26
Да неужели! (фр.)
27
Жена израильского царя Ахава, которая, став царицей израильского народа, презирала его религию и водворила идолопоклонство. Имя Иезавели часто встречается в протестантской пропаганде XVI века, которая сравнивает с языческой царицей Марию Тюдор и Екатерину Медичи.
28
Подумать только! Скажите на милость! (фр.)
29
Нет, никогда (фр.).
30
В Англии (фр.).
31
Будьте храбры (фр.).
32
Быстро! Быстро! (фр.)
33
Дальше? (фр.)
34
Первая жена Генриха VIII, который отлучил Екатерину от двора, отослав ее в одно из отдаленных поместий, чтобы беспрепятственно заключить брак с Анной Болейн.
35
Удачи! (фр.)
36
Бог мой (фр.).