Рейтинговые книги
Читем онлайн Призыв - Бентли Литтл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 127

Другие люди тоже стали бросать в несчастного камни. Мать мальчика попала ему в ухо, и из него потекла кровь; отец попал своему сыну камнем в живот.

Какая-то женщина угодила мальчику камнем прямо в глаз, и из глазницы брызнул целый фонтанчик крови.

Это хорошо, думала Шелли. Это правильно. Теперь мальчик кричал во всю мочь, тщетно стараясь увернуться от все большего количества летящих в него камней и одновременно не упасть с мостков.

Шелли также подобрала из кучи небольшой плоский кусок песчаника, хорошо помещавшийся в ее руке, и запустила его в мальчика. Она обрадовалась, увидев, что камень попал в его маленькие болтавшиеся яички. Мальчик упал, скорчившись и болтая ногами, так, что мостки накренились.

Из провала появился сноп пульсирующего света божественной белизны.

Мальчик попытался встать, но его руки были связаны, штаны спутывали голени, и у него ничего не вышло. Мостки снова накренились, но уже в противоположную сторону, и с диким криком мальчик упал вниз.

Шелли подошла, как и все остальные, к краю ямы. Посмотрела вниз и улыбнулась.

Иисус ел.

Машина Кори не была припаркована на подъездной дорожке, и в доме не горел свет, когда Рич приехал домой. Он посмотрел на часы – уже больше восьми.

Кори пообещала ему, когда он уходил утром из дома, что заберет Анну в обед и приведет ее домой. У нее должен быть выходной. Пастор Уиллер был так доволен работой Кори, что проявил беспредельное великодушие и любезно согласился предоставить ей один дополнительный неоплачиваемый выходной.

Так почему же ее нет дома?

И где Анна?

Ричу пришла мысль, что они могли быть в церкви, и он обругал себя за то, что был так эгоистичен и глуп. Он был так занят тем, чтобы всех проинформировать, пытался играть в героя и спасать проклятый городок, что поверил Кори и не удосужился проверить ее слова.

Ему следовало быть предусмотрительнее и позвонить домой еще в полдень. И в час, и в два часа. В последнее время Кори изменилась; вполне возможно, что она взяла дочь в церковь и попыталась там подвергнуть ее идеологической обработке.

…Почему он думает о Кори как о враге? Неужели их взаимоотношения действительно ухудшились до такой степени?

Рич вошел в дом и посмотрел на холодильник, чтобы проверить, не оставила ли жена записку. Нет, не оставила. Но Рич увидел на кухне нечто такое, что кровь застыла у него в жилах.

Молоко, хлеб и масло после завтрака все еще оставались на столе, и масло уже растаяло.

Кори никогда не оставляла скоропортящиеся продукты не в холодильнике дольше чем на десять минут. В тех редких случаях, когда жена вставала раньше, чем он, и готовила себе завтрак, она всегда убирала еду в холодильник, так что Ричу снова приходилась доставать ее, чтобы перекусить.

Хлеб, масло и молоко простояли на стойке весь день. Что-то должно было случиться с Кори и Анной. Рич знал это так же определенно, как и то, что завтра будет суббота. Он вбежал в спальню. Как и следовало предполагать – и опасаться, – нефритовые бусы Кори лежали на ее комоде.

Анна, как он знал, носила свой нефрит. Будет ли этого достаточно, чтобы защитить их обеих?

Мысли у Рича разбегались, он не мог думать логично и четко, он был испуган, близок к панике и не в силах обуздать свои эмоции.

Роберт. Ему нужно позвонить Роберту.

Нет. Церковь. Сначала ему нужно позвонить Уиллеру и узнать, в церкви ли они.

Рич покопался в записках и обрывках бумаги на полке под телефоном, которые служили Кори телефонной книгой, нашел номер церкви и набрал его. Отозвался автоответчик. Уиллер сказал ему медленным и успокаивающим тоном, которым обычно разговаривают с упрямыми детьми, что «сейчас я не могу подойти к телефону, но для меня важно то, что вы хотите сказать, поэтому вы можете оставить сообщение после гудка». Рич оставил сообщение, потом нашел домашний номер телефона Уиллера и набрал его, но никто не снял трубку.

У Кори не было настоящих друзей в Рио-Верди. Знакомые, возможно, были, но не настоящие друзья, с которыми она могла бы общаться после наступления темноты. Все же он позвонил трем женщинам – Мардж, Пегги и Винни, – но никто из них ничего не знал о Кори.

Может быть, она захотела отомстить ему за тот вечер, когда он зашел с дочкой в пиццерию, и отправилась куда-то ужинать вместе с Анной? Но она не любила тратить деньги на ужины вне дома.

Рич позвонил Роберту домой и подождал с пятнадцать гудков – на тот случай, если брат в душе или в туалете, – а потом позвонил в полицейское управление. Роберта там не было, но Рич поговорил с Тедом, рассказал ему о своей проблеме, и тот пообещал сообщить все шерифу, как только тот придет.

– Вы хотите, чтобы Стив, который сегодня патрулирует, подъехал к церкви? – спросил Тед. – Он может спросить, не видел ли кто-либо что-либо. Добровольцы все еще работают по ночам.

– Да, – сказал Рич.

– Тогда я сделаю еще несколько звонков, а потом перезвоню вам.

– Перезвоните через десять минут.

Рич повесил трубку. Под столом, на котором стоял телефон, он увидел розовые ноги полуодетой куклы. И вдруг почувствовал боль утраты. Он уже собирался позвонить родителям одной из подруг Анны, но положил трубку. Его трясло, было трудно дышать. Только сейчас он понял, что до этого момента почему-то твердо и безосновательно верил, будто ничто из происходящего не затронет его семью. Да, он заставлял жену и дочь принять меры предосторожности и сделал все, что мог – или так ему казалось. И все же где-то глубоко в душе, на эмоциональном уровне, он не верил, что он, или Роберт, или Кори, или Анна могут тоже стать жертвами вампира.

Даже прошлой ночью, когда он видел Смеющегося Человека. Рич сам испытал ужас, но у него не возникало и мысли, что его или членов его семьи могут убить или ранить. Они же были, как в кино, «хорошими парнями». Беды могли происходить с другими людьми, с которыми он не был знаком, далекими от него.

Теперь он понимал, насколько был не прав.

Рич наклонился и поднял куклу. Может быть, сегодня утром или вчера Анна играла с этой игрушкой, будто кукла была человеком, а Анна – ее мамой.

Что он будет делать, если что-то случится с Анной? С тех пор как она родилась, Рич не представлял своего будущего без нее. В своих фантазиях он передумал целый миллион разных сценариев. Она могла стать кем угодно, начиная с первой женщины – президента США и заканчивая сбежавшей из дома юной проституткой, и он продумывал все возможные проблемы, пытаясь определить, как станет реагировать в каждой конкретной ситуации. Но он никогда не задумывался о ее смерти. Это было выше его понимания.

Рич глубоко вздохнул. Они не были мертвы. Они не могли умереть. В самом худшем случае их могли удерживать в заложниках, и тогда он с Робертом и Сью и со всеми другими членами команды освободят их. Возможно, все вообще не так плохо. Возможно, в машине лопнула покрышка или они заехали в «Башас» или в «Дэйри Куин».

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 127
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Призыв - Бентли Литтл бесплатно.

Оставить комментарий