Ронни: О! (Падает. Лошадь быстро прячется за кактус.)
Оллрайт: Что ты наделала?! Этот джентльмен – мой спаситель!
Кэт: Ах! (Склоняется над Ронни.)
Ронни: О! Это «любовь с первого выстрела»!
Ронни поет песенку о ковбойской любви. Кэт ему подпевает.
Ронни (встает, как ни в чем не бывало): Почему меня так знобит?
Оллрайт: От сквозняка. Рана ведь сквозная.
Кэт (воркует): Эту дырку я зашью, и ничего не будет видно.
Лошадь (философски): Так погибают благородные ковбои!
Звучит музыка. Все уходят.
Слышно, как приближаются всадники и спешиваются за сценой. Вбегают Пол Банки, Билл Глазз и Пью Уиски.
Все: Где старик?!
Все трое кричат на тарабарщине (ругаются), размахивая руками.
Ведущий: Я переведу. Они говорят о том, что сожалеют о случившемся. Желают мистеру Оллрайту. э-э. здоровья и успехов в труде, а также предлагают ему побывать в. э-э. на различных курортах мира.
Билл Глазз (немного успокоившись): Иди сюда, Пол Банки. Расскажи нам, что здесь случилось. Ты ведь хороший следопыт!
Пол Банки: Ну, ты скажешь, Билл Глазз! (Склоняется, нюхает. Начинает рассказ.) Судя по следам, выходит, что парень ехал на лошади.
Билл Глазз: И какой он?
Пол Банки: Молодой!
Билл Глазз: А точнее нельзя?
Пол Банки: Можно: пол мужской. Носит джинсы и ковбойку.
Билл Глазз: А лошадь?
Пол Банки: Про масть тут неразборчиво. Не понимаю, не то гнедая, не то пегая. Так вот, этот парень выстрелил в старикашку три раза!
Билл Глазз: О! Я б в него всю обойму разрядил, чтоб ему! Дальше что?
Пол Банки: Потом парень вытащил старика из земли.
Билл Глазз: Странно. Обычно покойников, наоборот, закапывают. Ну?
Пол Банки: И тут прибежала девица.
Билл Глазз: Только баб здесь не хватало!
Пол Банки:.и застрелила парня из кольта сорок пятого калибра!
Билл Глазз: Ай да девица! И чем все закончилось?
Пол Банки (равнодушно ): А, ничем. Девица всех увела с собой: парня, его лошадь и старика!
Билл Глазз: Что? Повела за сбой двух покойников? Ты что, издеваешься?!
Пол Банки: Ну, здесь так написано! Не веришь – проверь сам.
Билл Глазз: А ты что скажешь, Пью Уиски?
Пью Уиски (заносчиво): Я не умею читать следы.
Билл Глазз и все остальные садятся на землю.
Билл Глазз: Ну и глушь! Совершенно нечем заняться. В тюрьме Синг-Синг и то было веселее. В жизни так не смеялся! Какие парни там остались!
Пол Банки: Да и я: как вспомню анекдоты Джека-Потрошителя, так и со смеху покатываюсь!
Пью Уиски: Но, с другой стороны, когда подумаешь, что нам присудили по девяносто лет и три месяца, почему-то настроение портится.
Пол Банки: Да, это так, как-то многовато. Пальцев на руках и ногах не хватит, чтобы сосчитать.
Билл Глазз: Слушай, Пью, ты говорил, что у тебя книжка есть? Давай-ка сюда! От скуки чего только ни делаешь. (Берет книжку, читает по складам.) «Рас-пи-са-ние За-пад-ной же-лез-ной до-ро-ги». Что ты мне подсунул? Тут одни цифры!
Пью Уиски (смущен, чешет в затъшке): Да ну? А я-то всегда думал, что это и есть буквы.
Пол Банки (торжественно): Гра-мо-тей!
Билл Глазз (погружен в расписание): Э-э-э, ребята. А вы знаете, что это величайшая книга в мире? Смотрите, что здесь написано: скоро мимо нас пройдет почтовый поезд с Дикого Запада на Домашний Восток. А в почтовом вагоне едут денежки.
Пью Уиски: да, но при них охранники.
Пол Банки: Ну, это ерунда!
В отдалении слышен шум приближающегося поезда.
Билл Глазз: Поезд приближается. Слышите? По коням!
Все убегают.
С приближающимся шумом поезда смешивается топот копыт. Скрип тормозов. Крики, перестрелка – и все смолкает. Только локомотив пускает пары.
Бандиты возвращаются. Пью Уиски тащит мешок с надписью 1 000 000 $.
Билл Глазз: Классно сработано!
Пол Банки: А что делать с паровозом?
Билл Глазз: Пристрелить, чтоб не мучился.
Пол Банки: Есть! (Уходит.)
Выстрел. Паровоз вскрикивает (гудок) и выпускает пар.
Пол Банки (возвращаясь): Готово! Только я не могу понять: зачем Пью Уиски расстрелял этот мешок с золотом?
Пью Уиски: Как зачем? А вдруг там сидит охранник?
Билл Глазз (хохочет): За это будешь таскать мешок всю дорогу. Пошли!
Пока идут за сцену, слышится звон монет, падающих из мешка. Занавес.
Картина 2В салуне «Подкова на счастье». За стойкой стоит Бармен, владелец салуна. За столиком сидят шериф, 1-й и 2-й ковбои. Оба дрожат, стучат зубами, стонут, вдыхают и прочее.
Шериф (Бармену): Еще пузырек лекарства, Джо!
Бармен (приносит бутылку): Сколько ты уже выпил, Шериф?
Шериф: Два пузыря. А эти ребята по четыре.
Ковбои (вместе, заплетающимися языками): Но лучше нам не стало!
Приближается топот копыт. Дверь распахивается, и въезжает Ронни на Лошади. Шериф и Ковбои на мгновение замирают, потом опять трясутся и стучат зубами.
Ронни: Hello, парни! Что с вами такое, чего вы дрожите?
Ковбои (вместе): Заболели мы, не видишь, что ли?
Лошадь (Ронни, тихо): Убираемся отсюда. Может, это лихорадка или малярия!
Ронни: Нет, я не привык отступать.
Шериф: А ты случайно не доктор?
Ронни: Я могу быть кем угодно, хоть доктором. Вот недавно я пускал кровь. Вы больные? Тогда я и вас полечу.
Бармен: Вчера они прочитали в газете, что на Аляске нашли золото! И с тех пор трясутся без остановки.
Ронни: Все понятно – это лихорадка. золотая!
Больные при этих словах трясутся еще сильнее.
Шериф: Скажи честно: мы не умрем?
Ронни: Скажу: от этой напасти умерло много народу. А вы знаете, парни, где находится Аляска?
Все: Не-е!
Ронни: За 10000 миль отсюда.
Все: Ого, какая заразная! (Рыдают.) Мы умираем!
Лошадь (тихо всхлипывает): Мне их жалко, Ронни.
Ронни: Спокойно. Я справлюсь. Диагноз, по крайней мере, я поставил точный. Осталось только их вылечить (Показывает золотую монету.) Эй, парни, а это вы видели?
Все (прекращают трястись): Ага!
Ронни: Тогда ловите! (Бросает монету на пол.)
Шериф и Ковбои кидаются на пол. Дерутся за монету.
Ронни
(Лошади): Да, по-моему, им уже лучше.
Лошадь (тихо): Да, может быть, они и поправятся.
Ронни: Если не убьют друг друга. Посмотрим, что будет дальше. (Стреляет в воздух 3 раза.)
Дерущиеся останавливаются. Шериф и 1-й ковбой снова трясутся, а 2-й ковбой излечился и довольно поглаживает живот.
Ронни: Клянусь моей Лошадью, что ты проглотил монету!
2-й ковбой (кивает и икает): Ик!
Ронни: Так. нам надо срочно добыть золото и как можно больше!
Шериф и 1-й ковбой (вместе): Но Аляска далеко!
Ронни: Зачем нам Аляска? Золото у вас под носом.
Все: Здесь? У нас под носом? (Разом направляют кольты на Бармена .)
Бармен: Вы сдурели! Я не алхимик, чтобы делать золото из ваших медяков!
Все (растерянно ): Где же оно?
Ронни: Идите за мною. Я знаю, что делаю!
Поют песню «Золотая лихорадка». Все, кроме Бармена, уходят.
Картина 3
В прерии. Входят Билл Глазз, Пью Уиски и Пол Банки с пустым мешком.
Билл Глазз: Наконец-то мы в безопасности и сможем, не спеша, разделить добычу.
Пол Банки и Пью Уиски (вместе): Только по-честному!
Билл Глазз: А как же?! Вот мне, например, причитается половина, а вам по четверти.
Пол Банки и Пью Уиски: Что-о? Разве это по-честному, Билл Глазз? Мы протестуем!
Билл Глазз: Ну подумайте сами, ребята, что вы значите? Ты, Пол Банки, негодяй? А ты, Пью Уиски, мерзавец? А я – и негодяй и мерзавец вместе. Так?
Пол Банки и Пью Уиски (вместе): Это точно.
Билл Глазз: Вот и получается, что мне – половина, а вам – по четверти. А это – мой железный аргумент (Показывает кольт.)
Пол Банки: Негодяй!
Пью Уиски: Негодяй и Мерзавец!
Билл Глазз: Меньше слов! Приступим. Давай мешок, Пью!
Пью Уиски разворачивает мешок. Видны три сквозные дырки.
Все: А где золото?!
Билл Глазз (к Пью Уиски, угрожающе): Я же говорил, что ты отвечаешь за добычу головой! Поэтому я сделаю в ней ровно столько дырок, сколько ты сделал в мешке!
Пью Уиски: Постой, Билл Глазз! Сейчас мы вернемся по своему следу и подберем все монеты до последней!
Билл Глазз: Смотри же, до последней!
Пью Уиски (к Полу Банки): Пойдем, Пол! (Уходят.)
Билл Глазз размахивает руками, кричит невнятно (ругается на тарабарщине).
Ведущий: Я переведу. Он рассказывает о своих друзьях: о том, как еще в детстве мамы часто роняли их на пол, а папы из-за бедности кормили их ременной кашей. Он желает своим друзьям счастья и обещает купить им по паре белых тапочек.