их довольных рож вынудил принца не отказывать себе.
— Завтра, после полудня. Мой отряд устал и тоже хочет отдохнуть. Дичь и эль будут в самый раз.
— Да, милорд. — эль и другое пойло в домик привезли заранее. За это отвечали отдельные люди.
Утором настроение принца улучшилось. Он охотно вышел на двор и любовался видом.
— Ты же иллюзорник? Твоя работа? — принц обвел рукой все вокруг.
— Да милорд.
— Красиво. И спокойно. Войны совсем не видать.
К обеду отряды собрались. Выкормыш пристроился за принцем и дал команду своим людям следовать в лес и гнать дичь на принца.
— Ваше копье, милорд!
— Не лук? В прошлый раз это был шикарный феникс. Он сгорел в своем огне и оказался уже жаренный на блюде. — чуть усмехнувшись сказал принц
— Это будет дракон, милорд.
— Дракон! Парни, в этот раз мяса на углях хватит всем!
Принц мчался легко и впереди. В нужном месте Выкормыш отослал заклинание, и дракон очнулся. Натертый перцем зад, копья и деревья по бокам гнали его к полянке. Дракон и принц вылетели на нее одновременно. Дракон взревел. Принц тоже.
— ЭТО НЕ ИЛЛЮЗИЯ! — заорал он
— Да, милорд. Дракон настоящий. И вкусный.
— ОТРЯД!
От удара огнем Выкормыш защитил сам. Магический щит прикрывал, но не с боков. Жар огня чувствовался.
— Еще пару залпов, и он ослабнет, Милорд! Бейте в сердце.
Принц пятился, но тварь наступала. Отряд совершенно никак не мог помочь. Магов не было, да и копье одно.
— Сейчас! — вскрикнул Выкормыш — Бросайте копье!
Копье усилием магии попала в грудь. Дракон так просто умирать не собирался.
— Я доберу подранка, милорд.
Выкормыш ринулся вперед. Дракон понял и попытался бежать. Но копье мешало. Выдувать огонь с раной в груди тоже не получалось. Но и так просто умереть дракон не собирался.
Выкормыш побежал, увернулся от удара лапой и зубов, ухватился за копье и ткнул в ране чуть в бок. Тварь за била лапами и свалилась.
— Вы взяли трофей, милорд! Удачная охота!
Из леса в след дракону выходил отряд Волченка. Все принялись за дело. Волчонок командовал. Тушу надо было еще правильно разделать и отнести к лагерю. Выкормыш запрыгнул на лошадь.
— К вечеру его зажарят, милорд.
У самого милорда зуб на зуб не попадал. Руки тряслись и действовали невпопад.
— Это был настоящий дракон! — выдохнул он.
— Скоро его зажарят и подадут с соусом из выжаренных костей с петрушкой. Комендант города прислал ее целый мешок. Но ребрышки на углях будут раньше. Я пожарю, пока повар готовит основное блюдо.
Принц сидел и пил. Он все еще косился на тушу дракона. Даже разделанный, он выглядел грозно. Голову повесили на копье. Волчонок творил с шеей, пока Выкормыш жарил ребра. Хвост крутили на вертеле сразу двое Волчат.
— Иллюзорник, сними магию.
— Милорд?
— с себя, людей и всего тут. Совсем всю.
Выкормыш так и сделал.
— исполнено милорд.
Все вокруг стало унылым. Домик со следами от боя. Трава не такая ровная. Вокруг и вовсе бардак. Волчата потеряли лоск и стали на один возраст. Но голова дракона все так же весела на копье.
— Он настоящий!
— Да милорд. Изволите попробовать ребра или дождетесь медальонов?
— Ты не похож на иллюзорника. Скорее, баронского сынка, из тех что росли вольно, пока папка занят войной. Ты не первый и не последний иллюзорник, которого направляют ко мне. Эта традиция старше моего пра пра пра деда. Я даже заказал медальон, что бы видеть, где иллюзии, так часто вас присылают.
— магистр Хельга по считала, что я больше пригожусь на охотах, чем генералом. У меня и повар есть и отряд. А до баронского сынка я происхождением не достал. Хотя и рос на войне, возле его замка. Милорд.
Принц еще раз внимательно осмотрел и людей и Выкормыша. Смотрел на одежду. Не богатую.
— глупые маги. Мне бы больше пригодился генерал, чем шут.
— Генерал не устроит вам охоту на дракона, милорд. Да и готовят они так себе.
— Да упаси боги! Я и эту буду до конца дней вспоминать и хвастаться. Голову я заберу!
— Медальоны, милорд! — сказал Волчонок, ставя блюдо на стол.
Глава 8
Волчий вой огласил округу. Одинокий вой самца, помечающий свои границы. Короткий и такой знакомый.
— Дозорный сигналит — сказал Волчонок, поднимая лицо к небу и отзываясь в ответ.
Удар магии встретился с куполом но тот устоял. Выкормыш повернулся в его сторону. Его глаза уже горели силой. Близкие смерит переполняли. Руки венчали когти. Выкормыш не таясь вышел вперед, и атаковал сам. Удар был сильным. С той стороны ответили тоже не слабо. Оба отряда окружили принца. С принцем в кругу осталось двое. Волчонок и второй капитан. Даже хвост на вертеле остался крутить только один. Волчонок поднял голову и за выл. На несколько нот. Это была команда.
— Я послал гонца. Кто то из охраны должен был уцелеть.
И тут все заволокло туманом. Выкормыш нанес еще удар, но чуть в стороне. Словно само пространство сместилось. Строчки слов рычанием резали воздух. Маг той стороны оказался не самым плохим. Голос Выкормыша взлетел вверх и оборвался. С той стороны кто то вскрикнул. Стали слышны шорохи и мат. А потом чуть в стороне ударили. Выкормыш резко ударил в ответ. Он бормотал очень быстро. Заклинания не останавливались. С той стороны по вспышкам стал виден маг. Он прятался в кустах за своим щитом. И в этот момент еще один удар пришелся с боку. Выкормыш резко вскинул руку и тому второму досталось по полной. Потом и первому. Уже не таясь.
— Клык, проверь — шепнул Волчонок.
Клык прошелся рядом с Выкормышем, что бы тот его видел и так же молча нырнул в кусты. Ответа не было молитв пять. Потом с той стороны раздался вой.
— Только мертвые — перевел Волченок.
— Я подниму их и пущу по следу. Отзови Клыка.
Короткое заклинание потребовало много сил. Стоило Клыку пройти рядом, как Выкормыш отправил мертвых искать кто был с ними. Звуки боя раздались уже далеко. Выкормыш тут же вскинул руку и там раздался оглушительный взрыв.
— У них были артефакты сокрытия. — сказал он — Если кто и выжил, то он сейчас уходит доложить. Скоро тут будет море солдат. Миссия провалилась.
Туман стал пропадать. Выкормыш по сильнее поднял защиту. А потом и иллюзию.
— Сукины дети — выругался принц — никто не должен был знать, где я. Я специально не брал с собой лишних людей. У меня телепорт есть.