______________
* Сентенция (с лат.) - нравоучительное изречение.
Я вас люблю (к чему лукавить?),
Но я другому отдана
И буду век ему верна...
Итак, только внешний нравственный долг спасает ее от этого пустого фата; будь она свободна, она бы бросилась ему на шею. Наталья оставляет Рудина только потому, что он сам уперся на первых же порах, да и, проводив его, она убеждается только в том, что он ее не любит, и ужасно горюет об этом. Нечего и говорить о Печорине, который успел заслужить только ненависть княжны Мери. Нет, Ольга не так поступила с Обломовым. Она просто и кротко сказала ему: "я узнала недавно только, что я полюбила в тебе то, что я хотела, чтоб было в тебе, что указал мне Штольц, что мы выдумали с ним. Я любила будущего Обломова! Ты кроток, честен, Илья; ты нежен... как голубь; ты спрячешь голову под крыло - и ничего не хочешь больше; ты готов всю жизнь проворковать под кровлей... да я не такая: мне мало этого, мне нужно чего-то еще, а чего - не знаю!" И она оставляет Обломова, и она стремится к своему чему-то, хотя еще и не знает его хорошенько. Наконец она находит его в Штольце, соединяется с ним, счастлива; но и тут не останавливается, не замирает. Какие-то туманные вопросы и сомнения тревожат ее, она чего-то допытывается. Автор не раскрыл пред нами ее волнений во всей их полноте, и мы можем ошибиться в предположении насчет их свойства. Но нам кажется, что это в ее сердце и голове веяние новой жизни, к которой она несравненно ближе Штольца. Думаем так потому, что находим несколько намеков в следующем разговоре.
- Что же делать? поддаться и тосковать? - спросила она.
- Ничего, - сказал он: - вооружаться твердостью и
спокойствием. Мы не титаны с тобой, - продолжал он, обнимая ее:
мы не пойдем с Манфредами и Фаустами на дерзкую борьбу с мятежными
вопросами, не примем их вызова, склоним головы и смиренно
переживем трудную минуту, и опять потом улыбнется жизнь, счастье
и...
- А если они никогда не отстанут: грусть будет тревожить все
больше, больше?.. - спрашивала она.
- Что ж? примем ее, как новую стихию жизни... Да нет, этого
не бывает, не может быть у нас! Это не твоя грусть; это общий
недуг человечества. На тебя брызнула одна капля... Все это
страшно, когда человек отрывается от жизни, когда нет опоры. А у
нас...
Он не договорил, что у нас... Но ясно: что это он не хочет "идти на борьбу с мятежными вопросами", он решается "смиренно склонить голову"... А она готова на эту борьбу, тоскует по ней и постоянно страшится, чтоб ее тихое счастье с Штольцем не превратилось во что-то подходящее к обломовской апатии. Ясно, что она не хочет склонять голову и смиренно переживать трудные минуты, в надежде, что потом опять улыбнется жизнь. Она бросила Обломова, когда перестала в него верить; она оставит и Штольца, ежели перестанет верить в него. А это случится, ежели вопросы и сомнения не перестанут мучить ее, а он будет продолжать ей советы - принять их, как новую стихию жизни, и склонить голову. Обломовщина хорошо ей знакома, она сумеет различить ее во всех видах, под всеми масками и всегда найдет в себе столько сил, чтобы произнести над нею суд беспощадный...
ПРИМЕЧАНИЯ
ЧТО ТАКОЕ ОБЛОМОВЩИНА?
Впервые напечатано в "Современнике", кн. V за 1859 год.
К стр. 3
Эпиграф взят из второго тома поэмы Н.В.Гоголя "Мертвые души" (глава I). В конце статьи (см. стр. 35, 40) Добролюбов, обращаясь к мысли, выраженной в эпиграфе, вновь напоминает цитируемые им слова Гоголя.
"...первая часть романа..." - Добролюбов имеет в виду отрывок "Сон Обломова", опубликованный в 1849 году в "Литературном сборнике". Полностью роман Гончарова был напечатан в журнале "Отечественные записки" в 1859 году (кн. I-IV), одновременно с романом И.С.Тургенева "Дворянское гнездо" (журнал "Современник", кн. I за 1859 год).
К стр. 9
"Как-то чудно..." - цитата из стихотворения "Исповедь" (1842) выдающегося русскою поэта-революционера Н.П.Огарева (1813-1877).
К стр. 15
Еруслан Лазаревич - герой-богатырь из популярной русской сказки и былины.
К стр. 18
"...раскройте, например, "Онегина", "Героя нашего времени", "Кто виноват?", "Рудина", или "Лишнего человека", или "Гамлета Щигровского уезда"..." - Добролюбов называет произведения А.С.Пушкина, М.Ю.Лермонтова, А.И.Герцена, И.С.Тургенева. "Лишний человек" - повесть И.С.Тургенева "Дневник лишнего человека" (1850).
Тентетников - одно из действующих лиц второго тома "Мертвых душ" Н.В.Гоголя.
Сей (Сэй) Жан-Батист (1767-1832) - французский буржуазный экономист.
К стр. 19
Бельтов - герой романа А.И.Герцена "Кто виноват?" (1841-1846).
"...встречи Бирона, едущего из Сибири, с Минихом, едущим в Сибирь..." Бирон (1690-1772), временщик в царствование императрицы Анны Иоанновны, после ее смерти был сослан в Сибирь фельдмаршалом Минихом (1683-1767); в царствование Елизаветы Миних сам был сослан в Сибирь.
К стр. 24
"Сменит не раз младая дева..." - цитата из "Евгения Онегина" А.С.Пушкина.
К стр. 25
"Овладевает беспокойство..." - цитата из "Евгения Онегина" А.С.Пушкина.
К стр. 26-27
"Дела себе исполинского ищут..." и "Нет, я души не растрачу моей..." цитаты из поэмы Н.А.Некрасова "Саша" (1856).
К стр. 31
"О предрассудках вековых..." и "Ярем он барщины старинной..." - цитаты из "Евгения Онегина" А.С.Пушкина.
К стр. 34
"Экономический указатель" - журнал, защищавший буржуазно-капиталистический путь развития России; выходил в 1857-1861 годах под редакцией И.В.Вернадского (1821-1884), русского буржуазного экономиста, сторонника умеренных реформ, осуществлявшихся в 60-х годах буржуазно-помещичьими кругами.
К стр. 35
"Теперь загадка разъяснилась..." - цитата из "Евгения Онегина" А.С.Пушкина.
"См. Тургенев. Повести..." - Добролюбов ссылается на издание "Повестей и рассказов" И.С.Тургенева, СПБ., 1856, части I-III.
К стр. 37
"...в настоящее время, когда..." - этой фразой Добролюбов пародировал модное либерально-дворянское фразерство, пустые рассуждения о прогрессе и реформах, якобы сопутствовавших началу царствования Александра II.
К стр. 38
"...нашей плоти истязанье..." - Добролюбов иронически цитирует стихотворение "Современная молитва" "модного" в свое время литератора, представителя вычурной, далекой от жизни романтической поэзии В.Г.Бенедиктова (1807-1873).
К стр. 39
Муразов, Костанжогло - действующие лица второго тома "Мертвых душ" Н.В.Гоголя, по замыслу автора положительные образы русской крепостнической действительности.