Людовик XI в Пероне — историческая комедия Ж.-М. Мели-Жанена, по мотивам романа В. Скотта. Пер. с фр. А. И. Шеллера.
Ляпунов — см. Смерть Ляпунова.
Майко— драма Н. В. Беклемишева. Сюжет взят из повести П. П. Каменского.
Материнское благословение, или Бедность и честь — драма с куплетами А.-Ф. Деннери и Г. Лемуана. Пер. с фр. Н. А. Перепельского (Н. А. Некрасова).
Медея — трагедия И.-Б. Лонжепьера. Пер. в стихах С. Н. Марина, И. А. Озерова, А. А. Дельвига, Н. И. Гнедича, П. А. Катенина, А. П. Поморского.
Мизантроп — комедия Ж.-Б. Мольера. Пер. с фр. в стихах Ф. Ф. Кокошкина.
Награжденная добродетель, или Женщина, каких мало (предст. в Петербурге под назв. Женщина, каких мало) — драма Ф. Ф. Иванова.
Наука и женщина — комедия В. Р. Зотова.
Ненависть к людям и раскаяние — комедия А. Коцебу. Пер. с нем. А. Ф. Малиновского.
Отелло, венецианский мавр (предст. под назв. Дездемона и Отелло, или Венецианский мавр) — трагедия В. Шекспира. Пер. с фр. И. И. Панаева.
Отец и дочь — драма Ф. Казари. Переделка с итальянского в стихах П. Г. Ободовского.
Отчаянные лазы, или Торжество героев эриванских — историческая картина Д. А. Шепелева.
Пожарский — трагедия в стихах М. В. Крюковского.
Притчи, или Езоп у Ксанфа — комедия-водевиль. Переделка с фр. А. А. Шаховским водевиля Ж.-Б.-С. Мартиньяка «Эзоп».
Разбойники — трагедия Ф. Шиллера. Пер. с нем. Н. Н. Сан-дунова.
Рауль де Креки, или Возвращение из крестовых походов — балет в 5 актах. Комп. К. А. Кавос и Т. В. Жучковский, балетмейстер. А. П. Глушковский (по Ш. Дидло).
Ревизор — комедия Н. В. Гоголя.
Рекрутский набор — см. Великодушие, или Рекрутский набор.
Роберт-Дьявол — опера Д. Мейербера.
Розальба, или Маскарад муз — балет на сборную музыку Обера, Россини, Эрколани. Балетмейстер Ф. Гюллень-Сор.
Ромео и Юлия — драма В. Шекспира. Пер. с англ. М. Н. Каткова.
Рука Всевышнего Отечество спасла — драма в стихах Н. В. Кукольника.
Русалка (в Москве шла под названием Днепровская русалка) волшебно-комическая опера в 3-х частях Ф. Кауэра с дополнениями С. И. Давыдова. Текст К.-Ф. Генслера.
Русский мужичок и французские мародеры. Эпизод войны 1812 г. — комическая опера А. Ф. Львова. Текст Н. И. Куликова.
Русский человек добро помнит — драматическая быль Н. А. Полевого.
Серафина Лафайль — мелодрама О. Анисе-Буржуа и Г. Ле-муана. Пер. с фр. под назв. Серафима Лафайль.
Синичкин — см. Лев Гурыч Синичкин.
Скопин-Шуйекий — см. Князь Михаил Васильевич Скопин-Шуйский.
Смерть Ляпунова — драма С. А. Гедеонова.
Сорока-воровка, или Палезосская служанка — мелодрама Л.-Ш. Кенье и Т. Бодуэна Добиньи. Пер. с фр. И. И. Вальберха.
Стряпчий под столом — водевиль М. Теолона и А. Шокара. Пер. с фр. Д. Т. Ленского.
Суженого конем не объедешь, или Нет худа без добра — опера-водевиль Н. И. Хмельницкого. Музыка Л. В. Мауера.
Три искушения — фантастический водевиль Ш. Варена и П.-А. Любиза. Пер. с фр. И. А. Аничкова.
Тридцать лет, или Жизнь игрока — мелодрама В. Дюканжа и Дино (Ж-Ф. Белена и П. П. Губо). Пер. с фр. Ф. Ф. Кокошкина.
Уголино — драматическое представление в стихах и прозе Н. А. Полевого.
Утро журналиста — см. Феникс, или Утро журналиста.
Феникс, или Утро журналиста — водевиль А А Шаховского.
Хороша и дурна, и глупа, и умна — водевиль Д. Т. Ленского. Переделка с фр. комедии-водевиля Э. Скриба и Мельвиля.
Чего на свете не бывает, или У кого что болит, тот о том и говорит — водевиль В. В. Годунова.
Примечания
1
Михаил Семенович Щепкин. Жизнь и творчество. М., Искусство, 1984, т. 1, с. 117.
2
Русский архив. М., 1900, кн. 2, вып. 7, с. 407.
3
Белинский В. Г. Поли. собр. соч., т. 8, с. 533.
4
Ш у б е р т А. И. Моя жизнь. Л., 1929, с. 31.
5
Токмаков И. Ф. Театр в городе Осташкове. М., 1905, с. 15.
6
Токмаков И. Ф. Театр в городе Осташкове, с. 19.ъ
7
И с а к о в В. 3. Озеро Селигер. М, Профиздат, 1985, с. 134. Рукописный отдел ПЦМ им. А А Бахрушина, ф. 78, ед хр. 122. Исаков В. 3. Озеро Селигер, с. 134.
8
Деятели революционного движения в России. Биобиблиографический словарь. М, 1928, т. I, ч. 2, с. 50.
9
Русский архив, кн. 2, вып. 7, с. 406.
10
Рукописный отдел ГЦТМ им. А. А. Бахрушина, ф. 1, оп. 1, ед. хр. 3265.
11
В 1888 году я нарочно заезжала в Тверь, чтобы ее видеть, и после 52 [лет] разлуки она со слезами радости бросилась мне на шею со словами: «О! Как рада я тебя видеть, моя милая Па-рашенька», — как она всегда меня называла. (Примеч. П. И. Орловой-Савиной.)
12
Дом Познякова с крепостным театром находился на углу Большой Никитской (ньше ул. Герцена, 26) и Леонтьевского переулка (ньше ул. Станиславского). Дом сохранился в перестроенном виде. (Примеч. составителя.)
13
Так в подлиннике. В опере Вебера «Волшебный стрелою) — Самьель. (Примеч. составителя.)
14
Балетное па. (Примеч. составителя.) В подлиннике Ришард и Гюленьсор. (Примеч. составителя.)
15
Подставка для украшений. (Примеч. составителя.)
16
Первоначальная правильная дата «1883» исправлена автором ошибочно на «1833». (Примеч. составителя.)
17
В подлиннике — робронт. Роброн на фижмах — старинное дамское платье с кринолином. (Примеч. составителя.)
18
продвинута (фр.).
19
В подлиннике — «Жоконда». (Примеч. составителя.)
20
маленький (фр.).
21
королевский пряник (фр.).
22
В подлиннике П. И. Орлова-Савина ошибочно называет князя Потемкина Григорием Григорьевичем. (Примеч. составителя.)
23
Эта (дама) влюблена в моего мужа (фр.).
24
К а н з у — платочек из легкой ткани или кружев с длинными концами, которые перекрещивались на груди и завязывались на талии. (Примеч. составителя.)
25
П. И. Орлова-Савина ошибается: Екатерина Санковская родилась в 1816 г., т. е. моложе ее на один год. (Примеч. составителя.)
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});