Рейтинговые книги
Читем онлайн Смерш-2 - Василий Головачев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Недалеко, в полукилометре, завыла милицейская сирена, ей отозвалась другая – это примчались машины МВД и Федеральной службы контрразведки. Ельшин огляделся, кусая губы, глянул на Матвея. Взгляд его стал осмысленным и жестоким. Матвей покачал головой:

– Конкере дисквалифицирован, генерал, и больше не придет вам на помощь. Сделка не состоялась – слишком много свидетелей. Это провал, босс. Предлагаю обмен: жизнь за жизнь. Жизнь твою за жизнь Кристины.

Ельшин выхватил из-под мышки пистолет – то ли «волк», то ли суггестор «удав», отступил, озираясь.

И Матвей с пронзительной ясностью осознал, что его путь «кулака и меча» в этой реальности не закончен. Да, иерархи Круга правы: насилие порождает насилие, зло порождает зло, а боль – боль. Но пока добро бессильно, его надо защищать, давать отпор насилию и злу, и делать это легче профессиональному воину, а не комплексующему интеллектуалу. «Но, может быть, я не прав, – подумал Матвей. – Пусть даже я не прав, но своих друзей в беде не оставлю! Кристина, отзовись, я иду за тобой!..»

Примечания

1

Гриф секретности первой степени.

2

«Смерш» (Смерть шпионам) – подразделение военной контрразведки в годы Великой Отечественной войны. (Здесь и далее примеч. авт.)

3

«Фискалы» – шутливое прозвище сотрудников ФСК.

4

Мугэй-мумэй – ни мастерства, ни имени (кит.).

5

Барс – мастер по русбою (борьба в русском стиле).

6

Турийя – в индийской психологии состояние просветления.

7

«Новая модель Вселенной».

8

Чигонг – о – старинная китайская система тренировки.

9

ДДО – десантно-диверсионный отряд.

10

Каляри – ппаяту – индийская разновидность карате.

11

Мукки-бази – индийская школа рукопашного боя, бойцы которой занимаются силовым тренингом, держат удары во все болевые точки, а руками разбивают булыжники и кокосовые орехи.

12

ДАС – дом аспиранта и студента, общежитие МГУ.

13

Гарольд Джозеф Ласки (1893—1950), английский социолог.

14

Консумеризм – неуемная страсть к потребительству.

15

Варма-калаи —индийская разновидность карате; любой удар варма-калаи нацелен на поражение одной из ста восьми болевых точек на теле человека.

16

Тикара курабэ – соизмерение сил (сумо).

17

Суй-но ката – ускользание от атак, хиккими – особый способ передвижения во время боя.

18

Ма-ай – сочетание оптимальной дистанции и подходящего момента для тех или иных действий.

19

11,43 мм.

20

Нэкодэ – «кошачья лапа», особого рода перчатки с когтями и пупырчатой поверхностью.

21

Сякэн – разновидность сюрикенов, метательных боевых пластин.

22

Тайдзокай – сфера «чрева-хранилища», материальный аспект мира в китайской философии Дао.

23

Многие приемы вошли в русский стиль из кэмпо и других видов единоборств, сохранив свое название.

24

Homo ferus – человек дикий (лат.).

25

Сувари-вадза – приемы борьбы в положении сидя.

26

Сэйкэн – «передний кулак»; применяется для атаки практически всех жизненно важных точек тела.

27

Тансин – боевая стойка в карате.

28

Тэнти-нагэ – бросок неба и земли (айкидо).

29

Мугамуси – психическое состояние в дзэн-буддизме.

30

Моку-со – медитация с закрытыми глазами.

31

Урка – профессиональный преступник, сявка – мелкий, бытовик – непрофессиональный преступник, попавший в тюрьму случайно.

32

Маслина – пуля.

33

Хевра – шайка преступников.

34

Олень – человек, не принадлежавший к преступному миру.

35

Дача – место лишения свободы.

36

Фигура – револьвер.

37

Бусидо – самурайский кодекс чести.

38

Эксгибиционизм – склонность к рекламному самолюбованию.

39

Иппон – термин кэмпо: чистая победа (яп.).

40

Сихо-нагэ – бросок в четыре стороны (яп.).

41

Ёко-гэри – удар ногой (яп.).

42

Хиути – высекание огня (яп.).

43

Ки-аи – концентрация сил в момент выполнения приема (яп.).

44

Йокомен-учи – удар сбоку ребром ладони (яп.).

45

Маэ-гэри – удар ногой вперед (яп.).

46

Гипокризия – лицемерие, двуличие, притворство.

47

Цуки-но кокоро – дух, подобный луне (психологическое состояние в кэмпо).

48

Капоэйра – бразильское кэмпо.

49

Абхадья – нежелание чужого добра и забвение обид.

50

Лоуэлл Джеймс Расселл (1819—1891) – американский поэт и публицист.

51

Бонно – пауза в дзэнской психотехнике.

52

Сенсорика вне тела – наблюдение какого-то явления из точки, не совпадающей с физическим телом.

53

Иккадзё – смена приемов.

54

Нюкё-но дзюцу – выбор благоприятного момента; мономи-но дзюцу – обнаружение слабого места в охране (цитадели) (яп.).

55

Хицукэ – отвлечение огнем (яп.).

56

Тихарь – представитель правоохранительных органов, переодетый в гражданское платье.

57

Волк – профессиональный преступник.

58

Искусство «гасить облики» в терминологии ниндзюцу означает физическую ликвидацию.

59

Облом – избиение.

60

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Смерш-2 - Василий Головачев бесплатно.

Оставить комментарий