Рейтинговые книги
Читем онлайн Кристалсэнд 1010.28 (СИ) - Александра Лаврухина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

— Проклятье… Три часа назад! В такой момент упустили… Ну ничего, надеюсь, ее все-таки перехватят, — сказал Али.

— Надейся, надейся, — вздохнул Отто. — Мы уже надеялись и на то, что Лотта больше не будет иметь с нами дел, и на то, что вся эта веселая компания не появится как минимум в этом городе…

Ненадолго установилось молчание, которое прервала Кэт:

— Эй, Блэквуд… или как тебя там… Ты обещал мне что-то рассказать про мои телепатические способности!

— Хм… Да-да, помню-помню, — ответил Блэквуд. — Дело в том, что ничего страшного у тебя с ними не происходило, они не ослабевали, ты не теряла над ними контроля…

— Ага, а почему тогда у меня дико болела голова после их применения?

— Знаешь ли, самовнушение — великая штука. Не помнишь, никто в последнее время не говорил тебе что-то вроде того, что телепатия — самая раскрученная и бесполезная способность?

— Хм… Не помню… Хотя… Краем уха что-то такое слышала… — задумчиво произнесла Кэт.

— Хоть и краем уха, но ведь услышала и запомнила! И на подсознательном уровне у тебя это отложилось — то, что телепаты не нужны. И ты подсознательно стала ограничивать использование своей способности. Ты сама заставила себя поверить в то, что ты — никудышный телепат. Но, к счастью, активация брони привела тебя в норму и прочистила тебе мозги.

— Что-то не верится. Как-то все слишком просто, — недоверчиво ответила Кэт. — То есть ты хочешь сказать, что я сама спровоцировала все эти свои головные боли и обмороки?

— Именно, — кивнул Блэквуд. — Неуверенность в себе и повышенное внимание к чужому мнению — страшная вещь…

— И что, получается, активация боевой системы не усилила мои способности, а просто, как ты выразился, прочистила мне мозги? Придала мне уверенности в себе?

— Да, именно так. И впредь в таких вопросах никого не слушай и поступай так, как считаешь нужным. Ну, точнее, слушай только тех, кому доверяешь. Хотя и они иногда могут натворить дел…

Все это время Стоун молча наблюдал за происходящим; он никак не мог понять, что здесь, собственно, творится. Все это напоминало ему какой-то извращенный бред — здесь смешалось все: и сверхспособности, и двойные и тройные агенты, и планы мести и диверсии, и чье-то темное прошлое, и таинственные убийства… В итоге он уже просто не мог молчать и, схватившись за голову, крикнул из последних сил:

— Кто-нибудь, объясните мне, что здесь вообще происходит??

Тотчас же установилась тишина. Все перевели свои взгляды на Стоуна.

— Не молчите! Объясните же мне, наконец, что здесь происходит?

На этот раз молчание длилось меньше; его первым нарушил Али, подойдя к полицейскому и по-дружески похлопав его по плечу:

— Все просто: один нехороший человек, в прошлом насоливший корпорации Sybra, решил отомстить и поэтому убил другого человека в рамках своеобразного «тестирования». И мы задержали этого, кхм, нехорошего человека.

— Нет, это я понял, — тряхнул головой Стоун. — Но кто вы такие? Откуда вы? И что вам нужно? Нет-нет, я понял, что вы из Sybra. Но, черт возьми, что вам здесь надо? Не верю, что вы сюда приехали только для того, чтобы поймать Лотту.

— Ну… как бы сказать… — замялся Блэквуд. — Али приехал сюда именно ради того, чтобы разобраться с Лоттой и еще одной женщиной; правда, вы уже сами с ней расправились — да-да, я имею в виду того киборга, которого вы убили. Фрейзер и Кларк должны были убить ее раньше, но кое-кто снова вмешался… Я же уже давно здесь был и шпионил за вашей любимой мисс Джексон и руководством ICTEC. А что касается Отто…

— Я работаю на другое подразделение Sybra — не на то, которое занимается разработкой этой брони, — буркнул Отто, отвернувшись. — Но недавно появилось новое задание — пришлось выполнять. Хотя я здесь был по совершенно другому поводу.

— В общем, мы действительно прибыли сюда, чтобы разобраться с Лоттой, — развел руками Блэквуд. — Я понимаю, все эти объяснения выглядят очень путанно…

— Не просто путанно! Я толком не могу понять, что вообще в этом городе происходит! — воскликнул Стоун. — Например, что это за светящиеся существа, с которыми мы сражаемся?

Отто, Али и Блэквуд переглянулись, затем Али негромко произнес:

— Как бы сказать… В самой Sybra до сих пор не могут точно установить, с кем мы имеем дело. Они разумны, они могут вселяться в людей, давая им сверхспособности или усиливая уже имеющиеся, при этом личность хоста уничтожается. Пока это все, что мы знаем. Ах, да, под «нами» я подразумеваю себя, Отто и Джейка.

— Так, стоп! Или я чего-то не понимаю, или кто-то нагло врет! — произнес Марк. — Вы работаете в Sybra, но не знаете, с кем сражаетесь? Как же тогда была разработана эта боевая система?

— Я уже говорил, что мы — приглашенные специалисты. Нет, мы числимся в штате, но… как бы сказать… нас не посвящают во все секреты компании. Лично я практически не участвовал в разработке боевых систем типа PSYBER, я больше занимался тестированием, однако я все-таки знаю о них больше, чем ваш Мэнн. Намного больше. Я же занимался, кроме тестирования, настройкой тех частей, работа с которыми не требовала… так сказать… специальных знаний, которые… кхм… можно получить, только пройдя обучение в Sybra.

— Бред какой-то, — фыркнула Кэт. — Получается, вы делаете то, о чем не имеете никакого понятия?

— Нет-нет! — замахал руками Джейк. — Тут совсем другое. Дело в том, что Sybra — огромная корпорация и занимается далеко не только вот этими вот боевыми системами…

— Знаю, знаю, — отмахнулась девушка.

— Мы уже давно поняли, что вы работаете на оборонку, так что можете не отмазываться, — мрачно произнес Марк.

— В сложные периоды нашей жизни эта корпорация выручила нас, поэтому когда им понадобилась помощь, мы с радостью вызвались помочь… — сказал Джейк.

— Звучит тупо, — сказал Алекс. — Интересно, с чего бы Sybra совершенно безвозмездно решила вам помочь в какие-то там сложные периоды вашей жизни?

— Не вся корпорация помогала нам, а только отдельные люди, — произнес Отто. — Глупо думать, что целая корпорация придет на помощь какому-то человеку, который просто попал в сложную ситуацию.

— Пока нас никто не собирается посвящать во все секреты Sybra, — вздохнул Джейк. — Но лично я планирую получить полноценную работу в этой корпорации. Работать одновременно и там, и как бы не совсем там… нет, это мне не подходит. Вы уж извините, ребята… — он посмотрел на Кэт, Алекса, Стефана, Арни и Клэр, — … но мне нужна настоящая работа, а не беготня туда-сюда. Мне нужна стабильность и уверенность в завтрашнем дне — можно сказать и так. Я извиняюсь за очередную банальность.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кристалсэнд 1010.28 (СИ) - Александра Лаврухина бесплатно.
Похожие на Кристалсэнд 1010.28 (СИ) - Александра Лаврухина книги

Оставить комментарий