Стр. 242, строка 22.
После слов: нижнею челюстью — в Р. В.: как у лихорадочного или у ребенка, собирающегося плакать,
Стр. 242, строка 29.
Вместо: как смотрит кончая: экзаменатору. — в Р. В.: с таким видом как сбившийся ученик стоит перед экзаменатором.
Стр. 242, строка 34.
Вместо: исподлобья — в Р. В.: щурясь,
Стр. 242, строка 34.
Слов: и пальцы его рук нервически двигались. — нет в Р. В.
Стр. 243, строка 2.
Вместо: на сдержанно и взволнованно говорившего — в Р. В.: на медленно цедившего свои слова
Стр. 243, строка 6.
Вместо: и не ожидая кончая: от стола. — в Р. В.: небрежным и презрительным жестом указывая на удивленного капитана.
Стр. 243, строка 9.
Вместо: резкому — в Р. В.: — странному
Стр. 243, строка 11.
Слов: Князь Андрей вышел кончая: на то, чего он надеялся — нет в Р. В.
Стр. 243, строка 18.
Со слов: «Кто они? Зачем они? — в Р. В.: XXIV глава.
Стр. 243, строка 19.
После слов: перед ним тени. — в Р. В.: когда Тушин отошел от него.
Стр. 243, строка 23.
После слов: и нераненые, — в Р. В.: это они, эти офицеры, и особенно этот странный беспокойный солдат с повязанною головой,
Стр. 243, строка 25.
После слов: избавиться от них, — в Р. В.: особенно от него от тревожного солдата с этою остановившеюся улыбкой,
Стр. 243, строка 38.
После слов: избавиться от них. — в Р. В.:
Он приподнялся. Сырость, проникавшая из земли, и боль заставляли его дрожать как в лихорадке.
Стр. 244, строка 15.
После слов: пошел сюда!» — в Р. В.: Теперь все кончено! Один и умираю»,
Стр. 244, строка 18.
После слов: к армии Кутузова. — в Р. В.: На третий день, князь Анатолий Курагин, адъютант Буксгевдена, прискакал к Кутузову с известием, что армия, шедшая из России, находится в одном переходе. Армии соединились.
Отступление Кутузова, несмотря на потерю Венского моста, в особенности это последнее сражение под Шенграбеном, составляло удивление не только русских, французов, но и самих австрийцев. Отряд Багратиона называли «die Heldenschaar»,[474] и Багратион и его отряд получили большие награды от австрийцев и вскоре прибывшего в Ольмюц русского императора.
21-го декабря 1865 г.
Этим кончается текст Р. В.
Стр. 245, строка 1.
Вместо: Часть третья. I. — в I изд. 68 г.: Часть вторая. I. — в изд. 1873 г.: XLVII.
Ч. III, гл. I.
Стр. 246, строка 30.
Слов: с длинною талией, — нет в I изд. 68 г.
Стр. 246, строка 34.
Вместо: не чувствует — в I изд. 68 г.: она не чувствует
Стр. 247, строка 22.
Вместо: он того-то — в I и II изд. 68 г.: он того
Стр. 247, строка 31.
Вместо: сына всё-таки его — в I и II изд. 68 г.: сына его
Стр. 247, строка 32.
Слов: après tout, — нет в изд. 73 г.
Стр. 248, строка 20.
Слова: удалиться — нет в I изд. 68 г.
Стр. 248, строка 24.
Вместо: у нас — в I и II изд. 68 г.: что у нас
Стр. 248, строка 37.
Вместо (в сноске): и ты знаешь, — то, — в I и II изд. 68 г.: разумеется
Стр. 248, строка 37.
Вместо (в сноске): возможное». — в I изд. 68 г.: то, что тебе следует делать.
Стр. 249, строка 15.
Вместо: он их громко — в I и II изд. 68 г.: он громко
Стр. 249, строка 39.
Вместо (в сноске): не устанешь любоваться. — в I изд. 68 г.: не лишнее взглянуть.
Стр. 250, строка 38.
Вместо (в сноске): добры — в I и II изд. 68 г.: милостивы
Стр. 252, строка 9.
Вместо: должна быть — в I и II изд. 68 г.: должна была быть
Стр. 252, строка 39.
Вместо (в сноске): отделываете — в I изд. 68 г.: украшаете
Стр. 254, строка 4.
Вместо: II. — в изд. 73 г.: XLVIII.
Ч. III, гл. II.
Стр. 254, строка 14.
Вместо: жил и был — в I и II изд. 68 г.: жил, был
Стр. 254, строка 23.
Вместо: Лёлины — в I изд. 68 г.: Лёнины
Стр. 254, строка 36.
Вместо (в сноске): «Все это прекрасно, но всему должен быть конец». — в I и II изд. 68 г.: «Все это хорошо, но надо кончить,
Стр. 257, строка 39.
Вместо (в сноске): он такой славный — в I и II изд. 68 г.: Это такой прекрасный
Стр. 259, строка 9.
Вместо: улыбается — во II изд. 68 г.: — улыбался.
Стр. 260, строка 13.
Вместо: Леля? — в I изд. 68 г.: Лёня?
Стр. 261, строка 18.
Вместо: Леля! — в I изд. 68 г.: Леня?
Стр. 261, строка 21.
Вместо: своим старческим ртом. — в I и II изд. 68 г.: дурнопахучим ртом.
Стр. 261, строка 24.
Вместо: тоже утиралась — в I изд. 68 г.: также утиралась
Стр. 262, строка 2.
Вместо: сверх общей — в I и II изд. 68 г.: сверх той общей
Стр. 262, строка 17.
Вместо: III. — в изд. 73 г.: XLIX.
Ч. III, гл. III.
Стр. 263, строка 14.
Вместо: выпал снег. — в I изд. 68 г.: выпал глубокий снег.
Стр. 264, строка 36.
Вместо: не могла ее чувствовать. — в I и II изд. 68 г.: не могла чувствовать его.
Стр. 266, строка 22.
Вместо: очень уродлива? А? — по-французски спросил он, — в I и II изд. 68 г.: очень уродлива? А? — спросил он
Стр. 269, строка 9.
Вместо: такой серьезностью (берем по I и II изд. 68 г.) — в изд. 73 г.: тою серьезностью
Стр. 269, строка 36.
Слов (в сноске): Я вам говорила, — что — нет в I и II изд. 68 г.
Стр. 270, строка 35.
Вместо: IV. — в изд. 1873 г.: L.
Стр. 271, строка 16.
Вместо: взявшую ее руку, — в I и II изд. 68 г.: взявшую ее,
Стр. 271, строка 25.
Вместо: не изменяемой уверенности. — в I и II изд. 68 г.: не изменяемая уверенность.
Ч. III. гл. IV.
Стр. 272, строка 40.
Вместо (в сноске): выгоняла — в I изд. 68 г. перевода нет, — во II изд. 68 г.: Выгнала
Стр. 273, строка 12.
После слов: подумал он, — в I изд. 68 г.: про княжну.
Стр. 273, строка 38.
Вместо (в сноске): княжна! — во II изд. 68 г.: княгиня.
В I изд. 68 г. перевода нет.
Стр. 274, строка 26.
Вместо: как будто со вниманием — в I изд. 68 г.: с вниманием и с удовольствием
Стр. 276, строка 16.
Вместо: и как будто их жизнь, до сих пор происходившая во мраке, — в I и II изд. 68 г.: и как будто до сих пор происходившая во мраке, их жизнь
Стр. 276, строка 39.
Вместо (в сноске): «Бедняга! Чертовски дурна!» — в I и II изд. 68 г.: Бедная девушка она дьявольски дурна собою
Стр. 278, строка 28.
Вместо: V. — в изд. 73 г.: LI.
Ч. III, гл. V.
Стр. 280, строка 13.
Вместо: все хорошие лакеи, — в I изд. 68 г.: все лакеи,
Стр. 283, строка 35.
Вместо (в сноске): Но вы презираете меня: вы, столь чистая, должны презирать меня; — в I и II изд. 68 г.: Но вы так чисты, вы презираете меня,
Стр. 283, строка 40.
Вместо (в сноске): моя нежная — в I и II изд. 68 г.: моя кроткая
Стр. 284, строка 35.
Вместо (в сноске): этой минуты — в I и II изд. 68 г.: эту минуту
Стр. 284, строка 36.