Рейтинговые книги
Читем онлайн Чарли Чан ведет следствие - Эрл Биггерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 44

— Да что вы? И вам интересно, как мне удалось вывернуться? Не трудитесь, инспектор, я уже обо всем наслышан.

— Я располагаю информацией о том, что убийства, мистер Минчин, стали, если можно так выразиться, вашей специальностью, неким…

— Чем?

— Побочным развлечением, как это ни прискорбно.

Минчин рассмеялся.

— Вот теперь ясно. Ну что ж, когда-то мне действительно пришлось обезвредить двух типов. Но они бы все равно погибли так или иначе. Да и зачем вспоминать о том, что случилось в Штатах?

— Верно. Однако сейчас убийство произошло именно здесь, и я должен…

— Заинтересоваться моей особой? Хорошо! Валяйте! Только времени вашего жаль.

— Вы были знакомы с мистером Дрейком до этой поездки?

— Нет. Слышал о нем частенько, но знать чести не имел. Вот на теплоходе разговаривал, милый старикан. И если вы думаете, что это я завязал ему галстук, то у вас, наверное, с головой не все в порядке!

— Макс добрейший человек на свете, — вмешалась миссис Минчин, которая до этого рылась в чемодане. — Может, когда-то он и приказал своим гориллам убрать пару мерзавцев, которые всем мешали жить, но это было уже давно, теперь Макс оставил такие дела. Правда, шалунишка?

— Конечно, — кивнул Макс. — Ну, что вы сейчас скажете? Я же завязал и путешествую просто ради удовольствия. Имею я на это право или нет? Но вот чертовщина! Тут убивают какого-то простофилю…— Он вздохнул и мрачно добавил: — Человек не может убежать от прошлого, как бы далеко ни уехал.

— В котором часу вы вчера легли спать? —спросил Дафф.

— В котором? Мы были в театре. Хорошие артисты, только играли без жизни, в дрему меня вогнали. В театре я люблю действие, а эта банда на сцене ползала, как мухи в меду. А что нам оставалось? Ничего. Досидели до конца. Вернулись после одиннадцати и сразу улеглись. Понятия не имею, что здесь потом творилось.

— Муж завязал с такими делами, — повторила миссис Минчин. — Из-за маленького Макса. Это наш сын. Он учится в военной школе, и весьма успешно. У него врожденные способности к огнестрельному оружию.

Несмотря на то, что Дафф был разочарован ходом разговора, он рассмеялся и встал.

— Извините за беспокойство. Сами понимаете, я обязан проверить каждый вариант.

— Согласен, — любезно подтвердил Макс, тоже поднимаясь. — У меня свои подходы, у вас свои. Если я смогу вам хоть чем-то помочь, валяйте к Максу запросто. Поработаю с копами, почему бы нет? И даже охотно: старика-то убрали бессмысленно, он бы сам умер, без всякого вмешательства. А я ничего бессмысленного не люблю. Вот так, инспектор! — Он похлопал Даффа по плечу. — Шепните мне только словечко, и Макс Минчин к вашим услугам.

Дафф попрощался и вышел в коридор. Предложение Минчина не прельстило его, но, с другой стороны, помощь в таком деле не помешала бы.

В холле он встретил Лофтона. Рядом с ним стоял изысканно-элегантный молодой человек с тростью в руке и гарденией в петлице.

— А, мистер Дафф! — вскричал Лофтон. — Мы же вас ищем. Это мистер Уилли, третий секретарь американского посольства. Он желает побеседовать с вами по поводу ночного происшествия. А это инспектор Дафф из Скотленд-Ярда.

Мистер Уилли был одним из тех людей, которые служат украшением каждого посольства. Целый день они обычно спят, потом меняют пижаму на вечерний костюм и всю долгую ночь танцуют во славу своей родины. Третий секретарь удостоил Даффа высокомерным поклоном и поинтересовался:

— Когда вы закончите формальное разбирательство дела, инспектор?

— Завтра к десяти.

— Ага. И если до завтра ничего нового не случится, то доктор Лофтон сможет продолжить свое путешествие?

— Не думаю, — буркнул детектив.

— Вот как? Очевидно, у вас имеются весомые доказательства, дающие право приостановить поездку?

— Не совсем…

— Значит, вы намерены задержать кого-то одного?

— Я задерживаю всех.

Мистер Уилли поднял брови.

— На каком основании?

Всегда уверенный в себе Дафф растерялся от этого вопроса и промолчал.

Мистер Уилли сочувственно улыбнулся.

— Мой дорогой, это же абсурд, — заметил он. — В Англии такие вещи не практикуются. Вы знаете об этом лучше меня. Если после окончания формального разбирательства у вас не будет аргументов больше, чем сейчас, экскурсию придется отпустить. Доктор Лофтон и я ознакомились со всеми материалами.

— Дрейка убил кто-то из группы, — упрямо заявил Дафф.

— Да? А где доказательства? Какой был мотив? Может, вы и правы, но с другой стороны — это нелепица… Почему бы какому-нибудь бродяге…

— С платиновой цепочкой от часов, — раздраженно бросил Дафф.

— Преступник не обязательно должен был входить в число экскурсантов. Разве такое исключается, мой дорогой? Вы обязаны заручиться доказательствами. В противном случае доктор Лофтон уедет со своей группой немедленно.

— Ну это еще посмотрим, — резко ответил Дафф и простился с Уилли, с трудом сдерживая недовольство.

Он не признавал чересчур элегантных молодых людей, а этот не нравился ему тем более, что по сути был прав: если ничего не случится, всю группу придется немедленно отпустить.

Следующее утро не принесло ни капли нового. Служащие гостиницы и члены группы повторяли одно и то же. Мешочек с камешками заинтересовал всех, но объяснений ему никто дать не мог. Таким образом, доказательств, которые позволили бы предъявить кому-то обвинения, так и не появилось, и расследование было на три недели продлено.

Дафф наблюдал за улыбающимся мистером Уилли: он сидел в противоположном углу гостиной.

Несколько дней Дафф работал как одержимый. Проверял, не покупал ли кто из группы цепочки для часов, чтобы заменить ею потерянную возле Дрейка. С этой целью он посетил не только центральные магазины, но и те, что были расположены на окраине. Выяснял он и то, не был ли продан или заложен серый костюм с порванным карманом в ломбардах и лавках старьевщиков. Исследовал все склады тряпья. Не исключалось также, что костюм попросту завернули и выбросили. Каждый найденный в городе пакет Дафф проверял лично. Но ничего из этого не вышло.

Лицо инспектора посерело. В глазах появилась усталость. Да еще коллеги по работе постоянно твердили, что время ограничено: группа, мол, скоро отбудет.

Миссис Поттер с дочерью собирались уехать домой в пятницу, то есть через неделю после убийства. И в четверг вечером Дафф разговаривал с обеими в последний раз. Мать выглядела еще более угнетенной, а дочь — молчаливой и задумчивой. Инспектор простился с ними с чувством странной грусти.

Когда же в пятницу, после целого дня безуспешных розысков, Дафф вернулся в свой кабинет в Ярде, к своему изумлению, он увидел там Памелу Поттер и миссис Лейк.

— Привет! — воскликнул Дафф. — А я думал, что вы уже уехали, мисс Памела.

Она покачала головой.

— Не смогла. Дело еще не решено, ответы на мучительные вопросы не получены. Как я вас брошу? Пришлось нанять санитарку и отослать маму домой. Сама я отправлюсь с экскурсией.

Детектив, конечно, слышал, что американки обычно поступают так, как им нравится, но все же несколько растерялся.

— А что сказала ваша мать? — спросил он.

— Естественно, она была поражена. Но я так часто удивляю ее, что она к этому уже привыкла. Миссис Лейк согласилась стать моей опекуншей. Вы знакомы с миссис Лейк?

— О да! — Дафф кивнул ей головой. — Простите, я так растерялся, увидев мисс Памелу…

— Ничего, — улыбнулась миссис Лейк. — Энергичная девушка, правда? Люблю мужество. У нас с ее матерью есть общие друзья, так что мне удалось помочь Памеле. А почему бы и нет? Ей важно выяснить причины смерти дедушки. Я ими тоже интересуюсь. Я предлагаю пять тысяч долларов тому, кто сумеет разоблачить убийцу Хьюго Дрейка и установить мотивы преступления.

— Это будет нелегко.

— Я уверена, что рано или поздно все получится. Сочувствую вам. Трудное дело! Кстати, вам известно, что экскурсионная группа Лофтона отправляется в понедельник?

Это известие подействовало на Даффа угнетающе.

— Так я и думал, — сказал он. — Никудышная новость.

— Ну, выше голову! — улыбнулась миссис Лейк. — Из любого положения можно найти выход. За семьдесят два года на себе проверила. Памела и я едем дальше, а с нами наши глаза и уши, правда, дорогая?

Девушка кивнула.

— Мы обязаны решить эту загадку. Я не успокоюсь, пока не узнаю истину.

— Браво! — вскричал Дафф. — С сегодняшнего дня считаю вас моими ассистентами. Группа отбывает в том же составе?

— Да, —ответила миссис Лейк. — Сегодня утром у нас было собрание. Этот паяц Фенвик пробовал всех взбунтовать, но потерпел фиаско. Лично я бы уехала, даже если бы одна осталась в живых.

— Выходит, Фенвик продолжал настаивать на своем? — вслух подумал Дафф. — Жаль, что меня не пригласили на это собрание.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 44
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чарли Чан ведет следствие - Эрл Биггерс бесплатно.
Похожие на Чарли Чан ведет следствие - Эрл Биггерс книги

Оставить комментарий