Рейтинговые книги
Читем онлайн Не просто любовница - Кэролайн Линден

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 62

– Вот вы где, – сказал он, крепко схватив ее за локоть. – А я думал, что никогда не найду вас.

Она испуганно посмотрела на него.

– С-сэр, – вымолвила она, задыхаясь, – отпустите меня, пожалуйста. Вы, видимо, обознались.

– Возможно. Но давайте во всем разберемся.

Подъехал экипаж, Дэвид открыл дверцу и попытался втолкнуть ее внутрь. Она схватилась за дверной проем, сопротивляясь, но Дэвид поднялся на подножку, приобнял ее и всем телом впихнул в карету, словно мешок с пшеницей. Карета тронулась раньше, чем он успел захлопнуть за собой дверцу. Его добыча в смятении упала на пол, запутавшись в юбках серого поношенного платья, пытаясь освободиться. Дэвид развлекался, наблюдая, как она вскочила на ноги, сгибаясь в карете. Она тяжело дышала. Глаза были как блюдца. Она посмотрела на него и бросилась к двери. Поставив ногу на противоположное сиденье и вытянув ее, он преградил ей путь. Она кинулась назад, вжимаясь в угол кареты подальше от него.

– Миссис Грей, полагаю, – заговорил он, как ни в чем не бывало, приглашая ее принять участие в беседе. – У меня плохая память на имена. Но когда тебя грабят и бьют по голове, то все отпечатывается в памяти даже у меня.

– Ах да, – сказала она глухим голосом. – Я вас вспомнила. Вы сели в Бромли.

– Только сейчас? Готов поклясться, что вы вспомнили меня сразу, как только увидели.

Она облизнула губы. У нее такой очаровательный ротик, подумал Дэвид. И как здорово она лжет.

– Я не была уверена. Вы застали меня врасплох, сэр. Я не ожидала, что на улице ко мне пристанет кто-нибудь, с кем я едва знакома.

В ее голосе слышалось осуждение, что очень позабавило Дэвида. Да, лгать она мастерица. Но он тоже не промах. Солжет – недорого возьмет. Один лжец легко распознает другого. Два сапога пара.

– Но нас, кажется, связывает нечто большее, не так ли?

Она заморгала. Невинный ангел, да и только.

– Ну да. С тех пор как вы пытались продать Берддоку мое кольцо.

– О нет! Ваше кольцо? Не понимаю, о чем вы. Я всего лишь бедная вдова, сэр. У меня нет других средств к существованию, кроме как деньги, вырученные от продажи вещей моего покойного мужа.

– Грустная история, – согласился он. – Если бы только все это было правдой. Воровство – преступление. Вы знаете этих разбойников?

Ни один мускул не дрогнул на ее лице. Она смотрела на него, не отрывая взгляда. Карета остановилась.

– Отлично. Мы приехали. Может, скажете всю правду? У вас последняя возможность, – добавил он, угрожающе улыбаясь.

– Правду? Но я уже сказала вам…

Ее голос замер, а взгляд устремился в окно. Как было приказано, кучер провез их по аллее к задней двери дома Берддока. Хозяин магазина их уже поджидал.

Ни слова не говоря, Дэвид распахнул дверцу кареты, держа вытянутую ногу в проеме.

Берддок медленно приблизился и сказал, заглянув внутрь:

– Ага, это она. Продала мне вот что.

Он показал жемчужную булавку и часы, украшенные маленькими рубинами.

Дэвид бросил на него холодный взгляд:

– Где кольцо?

Берддок пожал плечами:

– Сегодня она не принесла его.

– О, сэр, – умоляюще вскрикнула вдова, – вы ведь с ним не заодно? Этот грубиян схватил меня на улице и не отпускает. Пожалуйста, помогите мне.

Берддок повернулся к Дэвиду.

– Я купил обе вещицы, как вы и просили, – сказал он.

Дэвид взял их, поднес булавку к свету.

– Хорошая работа. Твое вознаграждение сразу же будет тебе отправлено.

Берддок улыбнулся:

– Очень хорошо. Рад служить вам, сэр.

– А как же кольцо? – настаивал Дэвид.

– Она не принесла его. По крайней мере, так она сказала.

Дэвид посмотрел на него сурово. Берддок попятился и развел руками:

– А что мне было делать? Но полагаю, вы вернете свое кольцо.

Дэвид обернулся на вора, очаровательную белолицую вдову.

– Не сомневаюсь в этом, – сказал Дэвид и постучал кулаком по крыше кареты. – Поехали!

Она смотрела то на драгоценности в его руке, то на его лицо.

– Отпустите меня, – еле слышно произнесла она, – пожалуйста, сэр, умоляю.

– Да уж, – сказал он, разглядывая на свету часы. – Это ведь из ограбленного в Бромли дилижанса? Часы принадлежат тому толстяку, от которого пахло луком. Как его звали?

Дэвид повертел часы из стороны в сторону, притворяясь, будто рассматривает их, и искоса поглядывая на женщину. Она была напряжена, как кошка перед прыжком. Пальцы ее сжимали подушки.

– Не все ли равно, – сказал Дэвид, опустив часы в карман. – Стоит сообщить констеблю, и он подскажет, где его искать.

Она молчала, не сводя с него глаз.

– Думаю, вы с ними заодно, – продолжал Дэвид таким тоном, будто разговор шел о погоде. – Другого объяснения тому, как у вас оказались украденные вещи из дилижанса, нет. Впрочем, меня это не интересует. Все, что мне нужно, – это кольцо. Но поскольку я выследил вас, потрудитесь заодно вернуть и мои часы. И я сразу вас отпущу.

– Но у меня их нет, – сказала женщина.

– Вам придется их достать. Обратитесь к своим сообщникам.

– Не могу.

Дэвид кивнул, все еще улыбаясь. Действительно забавно.

– Ну тогда будете моей гостьей до тех пор, пока сможете.

Она вздрогнула и еще больше побледнела.

– Что?

– Моей гостьей, – повторил он. – Я не могу быть вам признателен за то, что меня ударили дубинкой по голове и оставили умирать. Вы, конечно же, пережили все это, потратили столько нервов. Я наслышан.

– Я… Мне действительно жаль, что вас ударили, – заплакала она.

– Не сомневаюсь. Но когда я, как истинный джентельмен, пытался убедиться, что с вами все в порядке, никто точно не знал, куда вы делись.

Он улыбнулся. Вивьен вскипела от страсти. Он просто играет с ней. Она готова была выцарапать ему глаза.

– Очень мило с вашей стороны, но…

– …совершенно бесполезно, – закончил он за нее. – Долго пришлось догонять своих сообщников?

– Я… но…

Она закрыла лицо руками, пытаясь привести мысли в порядок. Как он догадался обо всех деталях их операции? Нужно немедленно бежать, предупредить остальных, сказать, что их собираются сдать констеблям. Нужно немедленно бежать. Но куда? Может, в Шотландию?

– Не понимаю, о чем вы, – прошептала она.

– Ах, дорогая, – сказал он, – скоро поймете. Берегите нервы.

Вивьен разрыдалась. К этому она прибегала лишь в крайних случаях. Что еще ей оставалось?

– Великолепное представление, – прокомментировал Дэвид спустя некоторое время.

Вивьен старалась не смотреть на него.

– Что мне делать? Вы не верите ни единому моему слову.

– Не верю.

Карета остановилась. Она осторожно выглянула в окно. Если бы она могла выйти, а еще лучше, если бы он ее выпустил, она скрылась бы в мгновение ока. Ее похититель спрыгнул на землю. Его фигура закрыла весь проход.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 62
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Не просто любовница - Кэролайн Линден бесплатно.
Похожие на Не просто любовница - Кэролайн Линден книги

Оставить комментарий