Она, эта воля, единственная могла дотянуться до места вне пределов чёрной глобулы. Так возникали милоногие — пленные души, рабы Неназываемого.
Пламя Неуничтожимое плясало и танцевало вокруг. Души ликовали. Они обретали новый смысл, пим продолжали бой.
Хедии чувствовал, что, коснись он сейчас той самой сингулярности, в Хаосе, а, быть может, и в том in представимом континууме, откуда взялся Неназы-п.н'мый, появится новое Упорядоченное. Или даже новый Хаос с новыми монадами, каковые в свой час идут начало новым вселенным.
И так без конца.
11о дела призывали его обратно, в то Упорядоченное, которое он призван был защищать. И единственный выход — оставить здесь себя самого, не призрак, н< тень, но его самого, во всём ему равного, ибо только мк Хедин сможет оттолкнуться с достаточной силой. ()н вырвется отсюда сам — и он оставит здесь себя. Себя, Хедина Познавшего Тьму, который исполнит I у г свою часть Плана.
Они никогда не увидятся после этого.
Тот Хедин, что останется здесь, никогда не вер-и. Iтя в привычное Упорядоченное, никогда не обнимет Сигрлинн, не выпьет пенного эля со Старым Чрофтом, не сыграет в тавлеи с Ракотом.
11о его может ждать... совершенно невероятное и невообразимое.
Души закружились в танце, искорки Пламени сое-тпялись в причудливые цепочки.
И, когда Хедин ощутил себя почти воплощённым, пиля его отдала команду.
Огонь. Огонь вокруг. Пламя Неуничтожимое вздымается огромной волной — тот, другой Хедин, Хедин еотворённый как отпечаток в пустоте, заполненной
Ник Перумов ■и-м—•—•—•—м~и--—■—.—н-
огнём Творца, медленно плывёт прочь, ещё глубже в бездну Неназываемого.
Что ждёт его?
Страшная гибель?
Иная участь?.. Победа над вечно голодным чудовищем?
А сам Хедин спустя миг увидел себя, по-прежнему, само собой, лишённого тела, вне глобулы и даже вне досягаемости её втягивающей всё силы.
Он не ощущал того, другого Хеди на. Связь разорвана навсегда.
Что ж, теперь ему предстояло объединить Наблюдающего и Действующего. Ему, вырвавшемуся из пасти Неназывамого.
И возникнуть ровно на том месте, откуда он уходил — немолодым худощавым человеком в плаще, сосредоточенным и усталым — на краю священного Урда.
В путь, сказал себе Хедин.
ГЛАВА 2
Завтра наступило.
Сильвия провела ночь в знаменитом на половину Межреальности трактире Долины. Уже наслышанные о случившемся содержатель и вся прислуга низко и подобострастно кланялись, уверяя в неизменной собственной преданности.
Наследница Арка благосклонно кивала в ответ, но спать легла в самой крайней комнатке, незаметно перетащив туда одеяло и подушку. Из остального она соорудила подобие спящей под покрывалами себя. Разумеется, не пожалела и сторожевых заклинаний.
Она ожидала нападения, мести, попытки покушения.
11с дождалась.
( дсгка разочарованная, Сильвия спустилась в об-mvio залу на рассвете.
Хозяин заметался вокруг, уверяя «драгоценнейшую госпожу Нагваль», что ей совершенно нет нуж-и.| у труждать свои очаровательные ножки ходьбой, и о" неё будет доставлено по первому её слову куда ей I" и.ко будет благоугодно; Сильвия только отмахну-
1ПП..
Нели так себя вели господин Трагне или госпо-1ИН Коппер, ещё не значит, что я стану поступать так
• | Я не собираюсь ни от кого прятаться или запираться. Если мы делаем одно дело, все должны знать, I to я...
Что ты? — перебил резкий и сильный голос, | чухой, словно прибой, разбивающийся на серых северных скалах.
Целитель Динтра стоял перед ней. В новых ро-
• мнимых одеяниях, ниспадавших до земли, где на м м но-зелёном шёлке распускали крылья огненные птицы. Целитель опирался на простой чёрный посох, м/ке без навершия, на первый взгляд — самая обыч-иам палка.
Трактирный содержатель — бочком-бочком — вы-м|м/1ся из общей залы. Следом за ним кинулись пова-ри и прочая обслуга. На улице кто-то завопил, требуя ш медля доставить пожарные бочки «и известить по-I пдпи ков!».
Милостивый государь Динтра, — медленно про-иширила Сильвия. Её ожидали роскошные наряды, | работанные за ночь мастерицами Долины (разумеет-■ и, при помощи магии), — но она облачилась в свою | ырую одежду, местами прожжённую, местами зала-I нипую.
— Сильвия Нагваль, — прежним густым голосом отозвался целитель.
Он не боялся. Нисколько. Ни её саму, ни Хаоса н её крови, который, бесспорно, чувствовал.
Сильвия не могла понять, как себя держать.
— Что желает поведать мне достойный целитель? — наконец решилась она.
— Империя, значит, — усмехнувшись, вдруг ни с того, ни с сего проговорил тот.
Да, мелькнуло у Сильвии, этот времени даром не теряет. Сразу к делу.
В окнах залы появились напряжённые лица. Магм и не только они, другие обитатели долины, кто, подобно Аглае Стевенхорст, не обладал магическими способностями, но трудился на многочисленных работах, удовлетворяя капризы господ чародеев.
— Послушай меня, девочка. Как забавляются наши волшебники, мне, в общем, дела нет; но только пока от них нет ущерба остальным. Коль таковой появится, я этому свершиться не дам. Всё поняла? Если ты поведёшь здешних чародеев жечь и убивать безо всякой цели и смысла, просто чтобы набить их кофры золотом...
— То сперва мне придётся переступить через тебя, старик? — звонко осведомилась Сильвия. — Это, поверь, мне будет совсем не трудно.
На вызов, брошенный ей, наследница Красного Арка привыкла отвечать немедленно.
Однако Динтра лишь пожал плечами, повернулся и зашагал к выходу.
Лица в окнах как ветром сдуло.
Наверное, мелькнуло у Сильвии, самым умным было бы тоже напоказ пожать плечами и, презрительно бросив что-то вроде «совсем старик из ума выжил...
•k.Hi., жаль, а ведь такой лекарь был! Бедные его паци-........... — невозмутимо отправиться по своим делам.
11о дочь Хозяина Смертного Ливня не была б сама iiiOoio, если бы не понимала — кожей и всем нутром,
I и I сейчас нужно драться. Что на зрителей её блеф не подействует; что в Долине привыкшие к роскошной и и и и ной жизни чародеи уважают силу, только силу и ничего, кроме силы.
Каковую силу ей сейчас и предстояло явить.
Иначе её никто не станет слушаться. А станут ........посмеиваться у неё за спиной.
Щёки Сильвии пылали, она бросилась следом за не опелем... но каким-то образом двери захлопнулись v т е прямо перед носом так, что она врезалась в них a him, аж искры из глаз.
Нарычала, пинком распахнула створки, кинулась | и дом — Динтра издевательски-медленно удалялся н| грактира.
Изо всех сил пытаясь сохранить достойный и не-IIH 1мутимый вид, Сильвия бросилась следом.
...Она нагнала его, лишь когда сам городок остал-■ и позади. Старый целитель вроде как едва-едва пе-ресгавлял ноги, тяжело опираясь на чёрный посох, шаркал, останавливался передохнуть — но почти бе-| .пиная за ним Сильвия никак не могла сократить расстояние.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});