что собрались у ворот.
Цин Лун понял, что времени не остается. Или главу Ди убивают прямо сейчас, или уже убили. Хотя он не чувствовал к нему жалости и тем более не хотел спасать, но ему все еще нужно поймать демона.
Он с легкостью пушинки взобрался на стену, защищающую шикарный особняк главы и понесся в дом, откуда доносились крики. Внутри он увидел, как бездыханное тело Ди Шао опадает на пол перед грязной девушкой с ног до головы перепачканной в ил. На ее бледном лице застыла жажда убивать, глаза горели пламенем мести, а кулаки сжимались от желания кого-нибудь разорвать. У стен лежали окровавленные стражники и слуги, еще пару находились у ног демона, до конца сжимая клиники. В одном из них он узнал человека, что совсем недавно проводил их в поместье.
— Ты так быстро управилась с ними. — Хмыкнул Цин Лун, перешагнув через мертвеца. — На твоем месте, я бы не спешил и мучал их, наслаждаясь их стенаниями.
Девушка скривила синие губы, следя за учителем бездонными глазами, полными мрака. Она хотела утолить жажду мести и убить его, но в то же время, услышав эти слова, она сдержала первый порыв.
— Кто ты? — ее голос был похож на бульканье. — Зачем пришел?
Цин Лун отнял от истерзанных трупов взгляд и пригвоздил им девушку. Темные и глубокие, в них читалась опасность, смерть и бесконечные муки. Демон вздрогнул, от чего вода с ее платья крупными каплями разбилась о пол.
— Всего лишь проходил мимо. — Он нежно улыбнулся, но в сочетании с глазами, его улыбка превратилась в издевательскую ухмылку. Он сделал шаг ближе. — Ответь мне на один вопрос: зачем ты отравила простых людей? Тебя обидели не они.
— И они тоже! — демон переборол свой страх, встретившись с мертвыми глазами напротив. — Все они. Никто не возжелал помочь мне и сыну. Его убили на моих глазах, а следом и меня. Ты не представляешь, какого это, находится на дне реки и в последние секунды видеть, как жизнь покидает маленького ребенка, что ты носил под сердцем! Я только просила о помощи!!!
— Я понимаю тебя. Потому и не убил до сих пор. — Он развел руками, тем самым показав, что при нем нет никакого оружия. — Но мне надо спасти людей, как бы сильно ты не хотела их смерти.
По щекам девушки полились слезы, ее губы дрожали. Она плакала от обиды и жалости к самой себе. И от понимания, что незнакомец перед ней в какой-то степени прав. Пусть ее мертвое сердце жгло от боли, но многие жители и знать не знали, чем промышлял их глава. И не помогали по его приказу.
Она спрятала лицо в ладонях и громко заплакала. Цин Лун шагнул к ней, заключив в объятья и тихо утешал, гладя по волосам. С ней и правда обошлись слишком жестоко. Он прошел через подобное и понимал эту боль, но любовь к смертным пересиливала желание отпустить демона и закрыть глаза на ее месть.
Незаметно достав из рукава талисман упокоения, он прикрепил его к спине демона и активировал. Девушка в одночасье затихла и замерла на месте.
Взяв небольшую, искусно исписанную вазу с крышкой, он обратил демона в маленький огонек темной души и заточил внутри, наложив ряд охранных заклинаний.
С этим было покончено.
Глава Ди Шао познавший вкус власти пошел против закона. Он насиловал и убивал девушек, любил деньги и еду. Он достоин того, что с ним произошло. Приди Цин Лун раньше, когда глава еще был жив, то подождал, пока демон убьет его и только тогда упокоил душу.
Бай Хуа достал со дна реки девять тел девушек. Каждая умирала в муках под толщей воды, но ни одна не переродилась в демона, лишь последняя. И причиной тому стал тот, кого Бог Земли вытащил последним. Маленький труп младенца, крепко привязанного к камню. При виде этого несчастного дитя, его сердце полыхало от гнева. Он сам был готов разорвать Ди Шао на мелкие кусочки.
Его учитель вернулся, неся в руках дорогую вазу. На ее боку был листочек с руной упокоения. Он заточил беспокойную душу и усмирил ее, но лишь на время.
— Бай Хуа, — он поставил вазу на землю, обведя взглядом десять тел, некоторые из которых уже превратились в скелеты, — вот этот демон. Он больше не навредит. Его нужно очистить и отправить в иной мир.
— Спасибо за работу. — Бай Хуа поклонился и взял вазу. — Я все сделаю, учитель. Но нужно освободить остальных богов, если ты помнишь.
— Да, — Цин Лун замялся, перебирая пальцами одежду. — Кстати, об этом. Это будет не просто сделать. Люди не отпустят их. Придется снять защиту, чтобы они смогли уйти сами.
— И в чем проблема? — Бог Земли насторожился, почувствовав неладное.
К учителю подошел ребенок и взял его ладонь в свою крошечную руку. Цин Лун беспокойно сжал ее, подняв взгляд на ученика и тихо признался:
— В ней заточен Бугард. Сняв защиту, он тоже окажется на свободе.
Глава 5. Заточение
Бай Хуа низко поклонился, представ перед троном Верховного Бога. Тай У с интересом наблюдал за вазой в его руках и хмурил тонкие брови.
— Что ты мне принес? — спросил он, не в силах сдержать любопытство.
— Это для Бога Смерти. — Бай Хуа выпрямился. — Здесь заточен демон, что вредил Муншоу. Цин Лун поймал его и обезвредил.
— Так просто? — Тай У вопросительно изогнул бровь. — Он не ранен?
— Я не был тому свидетелем. — Бог Земли виновато опустил голову. — Но он не пожаловался на плохое самочувствие.
Тай У неожиданно для себя облегченно выдохнул и расслаблено устроился на троне.
— А что же остальные боги? Когда вы их освободите?
— С этим будут некоторые сложности. — Бай Хуа прикусил нижнюю губу, не зная, как лучше рассказать о заключенном в тюрьме демоне. — Видите ли, есть шанс освободить Бугарда.
Верховный Правитель окаменел от неожиданной новости. Он сел прямо и долго молчал, смотря куда-то вдаль.
— Я был уверен, что он сгинул. — Спустя долгое время прошептал Бог. — Неужели, с этим ничего нельзя сделать?
— Цин Лун как раз думает над этим. — Бай Хуа виновато опустил голову.
— Уверен, Бугард ослаб за столько лет и тебе не представит сложности справиться с ним. Так же, там будут и другие боги, верно? Чтобы не предпринял Учитель, нужно действовать быстро. Богам нельзя покидать Небеса так надолго, иначе они потеряют веру людей и ослабнут. Я лично передам демона Богу Смерти, — он спустился по