(Немного иронии после факта. Я видел монтажную схему главного компонента возвратно-поступательного прибора, запрятанную в духе Эдгара По в беспорядке бумаг на письменном столе М. Это был тот набросок, который я обнаружил торчащим из «Книги расходов» Джорджа Вагнера — «Король» и пространственная многоголовая сеть.)
97Элементы Исхода, окончание.
Это оказалось счастливой случайностью, что разум Хааста, внезапно обнаруживший себя в изношенном каркасе Мордикея, впал в такую паническую истерику, что произошла эмболия. Мордикей придерживается мнения, что его погубило осознание того, что он превратился в негра.
Подумать только, Хааст мертв уже многие месяцы, а я виделся с ним все это время! Проигрывая эти встречи в обратном порядке, я вижу, что многие изменения, которые я наблюдал в Хаасте, было бы можно прочесть, как намеки, но в целом это было чрезвычайно хорошо исполненное жульничество.
Но какова цель этого жульничества? Мордикей объясняет его необходимостью постепенного вхождения во власть, подчеркивая, что он мог овладевать опытом авторитетности Хааста лишь столь долго, сколько долго продолжал бы вести себя в манере, правдоподобно соответствующей манере поведения Хааста. Заключенный даже после того, как стал начальником тюрьмы!
Один за другим заключенные (Епископ, Сандеманн и т.д.) воспользовались возвратно-поступательным прибором для инфильтрации своего разума штату лагеря «А», беря для этого иногда членов медицинского персонала, иногда охранников в качестве «тел-заменителей». Одним из самых странных последствий моего сюда прибытия было то, что, показывая пример отказа от жестокости, я отговорил трех заключенных, Барра Мида в том числе, и они отказались от воскрешения. Каждый из них предпочел умереть собственной смертью, а не обрекать на нее кого-то другого.
Только опасаясь, что я тоже стал бы упорно настаивать на подобном самопожертвовании, Мордикей сохранял тайну до самого конца, пока я безвозвратно не унаследовал плоть своей жертвы. Настаивал бы я на мученичестве? Я теперь в таких любовных отношениях с этим телом, с жизнью и здоровьем, что не могу в это поверить. Вероятно, настаивал бы!
98Время заглянуть в будущее. Поиски уже достаточно хорошо продвинулись к получению вакцины. Надежда ярко сияет с двух десятков вполне доступных вершин. И если мы падем, то по крайней мере борясь. Так что грянем хей-хо!
99Нет, не так уж все это весело. В этом тоже есть ужас. За маской лица Хааста/Мордикея скрывается темная сущность чего-то другого, будущего вне будущего, высоты вне первых розовых вершин, холода и чужеродности чрезмерной, подобной смерти. Валери прав! В конечном счете ум есть сильно нуждающийся и нагой. В конце концов он низводится до сверхбедности бытия могущества без его носителя.
Я существую без инстинктов, почти без образов; и у меня больше нет цели. Я похожу на ничто. Яд не обладал действием в двух направлениях — гениальность и смерть, — направление было одно. Называйте его тем из этих имен, каким пожелаете.
100Хорошее круглое число для конца.
Нынче 31 декабря, еще одна округлость. Сегодня Мордикей сказал:
— Многое, что есть ужасающего, нам неведомо. Многое, что есть прекрасного, мы еще обнаружим. Пусть это все еще парус, под которым мы движемся к последней черте.
Примечания
1
* Тем хуже (франц.).
2
* Darling (англ.) — дорогой, любимый, милый.
3
* Whites (англ.) — белые.
4
* Кровное братство (нем.).
5
* На человека (лат.).
6
* Задницы (лат.).
7
** Братишка, ты ли это? (нем.)
8
*** Мыслю — значит, существую (лат.) — изречение Декарта.
9
* Неизвестная земля (лат.).
10
* Боже! Какая тьма здесь! (нем.)
11
* Судный день (лат.).
12
* Тараканы германские (лат.) — рыжий таракан, или прусак.
13
** Белая горячка (лат.).
14
*** Мятный ликер (франц.).
15
* Порционные блюда (франц.).
16
** Следовательно (лат.).
17
* Прозрачная акриловая смола, заменитель стекла.
18
** Так в США называют Флориду.
19
* Закуска (франц.).
20
* Kiling (англ.) — Килинг (фамилия); killing (англ.) — убийство.
21
* Уорден (англ. Warden) — надзиратель.
22
* Середина прожигания нашей жизни (итал., из Данте).
23
** Мы не рабы (итал.).
24
На этом заканчивается рукописная часть дневника Луиса Саккетти. Все последующие отрывки отпечатаны на пишущей машинке на разного размера и качества обрезках бумаги. — Ред.
25
* На «ты» (франц.).
26
* Головной мозг (лат.).
27
** Цербер (лат.).
28
* Так и не так (лат.).
29
* Слишком много, слишком много! (нем.)
30
* Горе мне (итал.).
31
* Так (лат.).
32
** Великое Творение (лат.).
33
* Альберт Великий (лат.).
34
* Поистине (лат.).
35
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});