Б. Дерману], 6 (19) марта 1912 г. // НИОР РГБ. Ф. 356. Картон 3. № 32. Л. 23.
935
См.: [Письмо Шолом-Алейхема Ю. И. Пинусу], 8 (21) июня 1912 г. // BSHA. МР-18/7.
936
[Письмо Шолом-Алейхема А. В. Амфитеатрову], 26 нояб. (8 дек.) 1911 г. // BSHA. МА-9/4 (цит. по: Хазан В., Жуховицкая Л. Г. Из переписки Шолом-Алейхема и А. В. Амфитеатрова // Studia Litterarum. 2021. Т. 6, № 4. С. 501).
937
Подробнее об этом см.: Френкель А. С. Запрещалась ли «Кровавая шутка» в СССР?: к истории «необыкнов. романа» Шолом-Алейхема // Совет, гениза: новые арх. разыскания по истории евреев в СССР. Бостон; СПб., 2020. Т. 1. С. 447–454; Он же. Запрещалась ли «Кровавая шутка» в СССР? // Он же. Неизвестный Шолом-Алейхем. СПб., 2022. С. 253–260.
938
[Письмо А. Гольдберга С. Н. Равич], 15 окт. 1912 г. // РГАЛИ. Ф. 1196. Оп. 1.
Ед. хр. 35. Л. 2. Александр Гольдберг — врач из России, живший в городке Лейзен в Швейцарских Альпах и издававший там журнал на русском языке «Вестник по терапии туберкулеза» (1911–1913).
939
См.: Николаевский Б. И. К истории «Большевистского центра» // Николаевский Б. И. Тайные страницы истории. М., 1995. С. 46. Подробнее о Тифлисской экспроприации и попытках разменять похищенные пятисотрублевые купюры см. также: Бибинейшвили Б. Е. Камо. [М.], 1934. С. 118–145; Шаумян Л. С. Камо: жизнь и деятельность проф. революционера С. А. Тер-Петросяна. М., 1959. С. 56–114; Дубинский-Мухадзе И. М. Камо. М., 1974. С. 71–105; Бракман Р. Секретная папка Иосифа Сталина. М., 2004. С. 65–73.
940
Цит. по: «Все арестованные принадлежат к одной банде грабителей и речь идет даже об одном и том же ограблении»: новые документы из Архива парижской полиции / публ. Д. А. Гутнова // Источник: документы рус. истории. 2003. № 3(63). С. 59. Документ в цитируемой публикации приводится в переводе с немецкого, что и объясняет искаженные написания имен собственных. Здесь в квадратных скобках даются уточненные написания.
941
Часть этих сведений находит подтверждение в других источниках. Например, дантистка Фейга (Фанни) Лейбовна Равич в то время в Петербурге действительно проживала, хотя и по другому адресу (см.: Весь Петербург на 1908 год. [СПб., 1908]. [Отд.] З.С.626).
942
См.: Бибинейшвили Б. Е. Указ. соч. С. 144–145; Шаумян Л. С. Указ. соч. С. 112.
943
См. об этом: Письмо Н. Ленина ученикам Каприйской школы / предисл.
Н. А. Семашко // Пролет, революция. 1926. № 2(49). С. 177–184.
944
Подробнее об этом см.: Библиотека им. Г. А. Куклина (1906–1917) // Фонд документов В. И. Ленина / Ин-т марксизма-ленинизма при ЦК КПСС. М., 1984. С. 36–42; Бонч-Бруевич В. Д. Библиотека и архив РСДРП в Женеве // Избр. соч. М., 1961. Т. 2. С. 307–322; Кудрявцев А. С., Муравьева Л. Л., Сиволап-Кафтанова И. И. Ленин в Женеве: памят. места. М., 1985. С. 261–269.
945
См.: [Письмо Шолом-Алейхема издательству «Современные проблемы»], 7 (20) янв. 1912 г. // BSHA. MS-2/12; [Письмо В. А. Карпинского Шолом-Алейхему], 18 (31) янв. 1912 г. // BSHA. LB-17/1.
946
Равич О. [Равич С. Н.]. Февральские дни 1917 года в Швейцарии // Каторга и ссылка. М., 1927. Кн. 30. С. 180.
947
См.: Шолом-Алейхем. Кровавая шутка: роман в 2 ч. / авториз. пер. с евр.
С. Равич. М.: Универе, книгоизд-во Л. А. Столяр, 1914. (Шолом-Алейхем. Романы; т. 3–4). Рукопись этого перевода сохранилась в московском архиве (см.: РГАЛИ. Ф. 1367. Оп. 1. Ед. хр. 82–91).
948
Анонс содержится в июльской книжке «Современника» за 1913 год. Машинописная рукопись перевода Сарры Равич сохранилась в израильском архиве (см.: BSHA. Box 25). Черновые наброски ряда фрагментов этого перевода сохранились также в Москве (см.: РГАЛИ. Ф. 1196. Оп. 1. Ед. хр. 27. Л. 44–53). Одна из новелл в переводе Равич, но без указания имени переводчицы, была впоследствии опубликована, видимо, на основе архивной рукописи, в популярном сборнике материалов по основам иудаизма (см.: Шолом-Алейхем. Рафаил-надзиратель // Йом-кипурим. Судный день / под ред. М. Барселла, П. Гольдштейна. Иерусалим: Амана, 1978. С. 83–85). В Советском Союзе новеллы из этих циклов публиковались на русском языке уже в других переводах (см.: Шолом-Алейхем. Отмирающие типы: Всепрощение; Гуляки / пер. М. Бахрах // Собр. соч.: в 6 т. М., 1971. Т. 2. С. 234–272; Он же. Гуляки / пер. Я. Слонима // Он же. Царствие небесное. М.: Пучина, 1929. С. 109–139).
949
Два экземпляра машинописной рукописи перевода Сарры Равич сохранились в израильском архиве (см.: BSHA. Box 24). Другой русский перевод романа «In shturem» впоследствии увидел свет в Израиле (см.: Шолом-Алейхем. В бурю / пер. Г. и М. Бахрах. Тель-Авив, 1988). В Советском Союзе по-русски этот роман не публиковался, но выходил сокращенный перевод его раннего варианта (см.: Шолом-Алейхем. Потоп / пер. Я. Слонима; ред. А. Соболя. М.: Пучина, 1927; То же. 2-е изд. 1928).
950
[Письмо С. Н. Равич Г. В. Плеханову], 3 февр. 1914 г. // РНБ. АДП. Ф. 1093. Оп. 3. Ч. 1. Ед. хр. 618. Л. 2.
951
См.: Попп А. История одной работницы / введ. А. Бебеля; авториз. пер. с нем.
С. Равич // Современник. 1914. Кн. 10 (май). С. 15–38; Кн. 11 (июнь). С. 15–45. Сообщение об аресте 11-го номера журнала появилось на обороте обложки 13-го номера.
952
См. об этом, например: Равич О. [Равич С. Н.]. Указ. соч. С. 184–186; Крупская Н. К Воспоминания о Ленине. М., 1933. С. 266.
953
Около 1919 года Зиновьев расстался со своей первой женой, Златой Лилиной, и стал жить с Саррой Равич (см.: Самоходкин В. Н. Григорий Евсеевич Зиновьев // Сталин, Троцкий, Дзержинский…: совет, вожди и их здоровье. М., 2022. С. 211). Содержащееся во многих публикациях утверждение, что первой женой Зиновьева являлась Равич, не соответствует действительности. В 1924-м третьей женой этого крупного партийного деятеля стала Евгения Ласман (см.: Самоходкин В. Н. О юбилейном сборнике стенограмм заседаний Петросовета // Новейшая история России. 2020. Т. 10, № 1. С. 230).
954
Подробнее о биографии Сарры Равич см.: Реабилитация: полит, процессы 30-50-хгг. / сост. И. В. Курилов [и др.]; под общ. ред. А. Н. Яковлева. М., 1991. С. 128, 138–139; Скоркин К. В. НКВД РСФСР, 1917–1923. М., 2008. С. 724–725; Равич Сарра