Рейтинговые книги
Читем онлайн Мечи и темная магия - Стивен Эриксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 135

— Нет, она жива, — сказала светловолосая. — По крайней мере, пока.

И, словно желая подтвердить ее слова, тело, переброшенное через спину мула, громко испустило газы, после чего пробормотало несколько невнятных слов.

— Твоя сестра? — поинтересовалась дочь морского тролля, и, когда девушка с золотистыми волосами ответила отрицательно, Сехильдра пояснила: — Она с виду слишком молода, чтобы быть твоей матерью.

— Она мне не мать. Она… друг. Более того, она героиня.

Дочь морского тролля облизнула губы, затем еще раз взглянула на адское пекло, бушующее на берегу.

— Героиня, — произнесла она едва слышно.

— С нее-то все и началось, — пояснила светловолосая, зубы у которой так сильно клацали от холода, что ей было трудно говорить. — Она пришла сюда из королевства за горами и одна, своими руками, уничтожила демона, который постоянно приходил на берег. Но…

— Потом начался пожар, — закончила Сехильдра и с этими словами поднялась. — Пожар, вызванный моим отцом, гнев Древних, выпущенный на волю тем клинком, который висит у тебя на поясе.

Девушка смотрела на дочь тролля, в ее глазах отражались изумление, страх, смятение и паника. Она раскрыла рот, как будто хотела что-то сказать или закричать, однако не издала ни звука. Ее рука потянулась к ножнам кинжала.

— А вот это, моя госпожа, очень плохая идея, — спокойно проговорила Сехильдра. На голову выше самого высокого мужчины, она стояла, нависая над дрожавшей девушкой, и ее кожа странно поблескивала в вечернем свете. — Да и с чего ты взяла, что я хочу тебя обидеть?

— Ты… ты… Ты же тролличий ублюдок! Я слышала легенды. Старая ведунья твоя мать.

Сехильдра издала неприятный глумливый смешок, который мало походил на смех.

— Так вот как эту историю рассказывают теперь! Значит, Гунна моя мать?

Светловолосая только кивнула разок и уставилась на скалу.

— Моя мать умерла, — пояснила дочь морского тролля, придвигаясь ближе, отчего мул закричал и натянул поводья. — И теперь, судя по всему, отец присоединился к ней.

— Я не позволю тебе обидеть ее, — сказала девушка, отважившись искоса посмотреть на Сехильдру.

Дочь морского тролля снова засмеялась и опустила голову, словно кланяясь. Далекий отсвет пожара позолотил чешую на скулах и бровях и заиграл на маленьких изогнутых рожках по бокам головы, которые больше походили на шишки и были почти скрыты густыми волосами.

— Ты хотела сказать, что попытаешься помешать мне обидеть ее.

— Да, — ответила девушка с золотистыми волосами, на этот раз бросив испуганный взгляд на мула и свою бесчувственную компаньонку.

— Если, конечно, я собираюсь ее обидеть.

— А ты хочешь сказать, что нет? — изумилась девушка. — Разве ты не жаждешь отомстить за смерть своего отца?

Сехильдра снова облизнула губы, затем подошла к мулу. Животное закатило глаза, жутко вскрикнуло и взбрыкнуло, едва не сбросив свою ношу. Но в следующий миг дочь морского тролля нежно похлопала его по крупу, и мул сейчас же успокоился и затих.

Сехильдра подалась вперед и взяла бесчувственную женщину за подбородок, развернув к себе лицом, чтобы увидеть ту, которая сразила негодяя, обесчестившего ее мать и сотворившего ее, уродину и изгоя.

— Она же пьяна, — сказала Сехильдра, принюхавшись.

— И еще как, — ответила девушка с золотистыми волосами.

— И эта пьянчужка убила тролля?

— В тот день она была трезвая. Кажется.

Сехильдра засопела и сказала:

— Что ж, знай, с моим отцом меня связывает только общая кровь. Так с чего бы мне желать зла его убийце? Хотя, если честно, я надеялась, что мы с этой героиней побегаем по горам. Однако в ее нынешнем состоянии это невозможно. — Сехильдра выпустила подбородок спящей Малмури, голова которой стукнулась о спину мула, и распрямилась. — Нет, можешь не опасаться за жизнь своей любовницы. Кстати, как по-твоему, полное уничтожение деревни не сойдет за справедливое возмездие? Девушка с золотистыми волосами заморгала и проговорила:

— Почему ты решила, что она моя любовница?

— От нее пахнет не только алкоголем, — ответила дочь морского тролля. — И только попробуй сказать, что это неправда, моя госпожа, и я сильно рассержусь.

Девушка из погибшего Инверго не ответила, она только вздохнула, по-прежнему рассматривая камни под ногами.

— Она почти голая, — заметила Сехильдра. — Да и ты одета не лучше. Вы обе к утру замерзнете насмерть.

— Не было времени искать одежду, — пояснила девушка, и в этот момент порыв ветра принес с собой горькую вонь горящей деревни.

— Чуть дальше по этой тропе будет небольшая пещера, — сказала дочь морского тролля. — Я приду туда к вечеру, принесу шкуры и еду, которыми могу поделиться. Вероятно, этого вам хватит, чтобы попытать счастья и переправиться через горы.

— Ничего не понимаю, — сказала Дота устало, едва не плача, и когда не дождалась ответа, то поняла, что они одни рядом с осыпью — только она, Малмури и мул.

Она не услышала, как демоническое создание уходило, так что, может, легенды не врут, может, дочь тролля умеет обращаться в туман и перемещаться куда пожелает. Дота посидела еще немного, наблюдая, как далеко под ними огонь разгорается все ярче. А затем она поднялась на ноги, взялась за поводья и отправилась искать пристанище, которое обещала ей дочь тролля. Дота не думала о жителях Инверго, о своей давно потерянной семье, не думала даже о доброй пожилой женщине, хозяйке «Почившей трески», которая забрала ее с улицы, когда она была еще ребенком. Все эти люди остались в прошлом, и в прошлом не было места для них живых.

Дота дважды сбивалась с тропы между валунами, и к тому времени, когда она добралась до пещеры, повалил снег, крупные мокрые хлопья, кружась, сыпались из темноты. Но в пещере было тепло, воющий ветер остался за каменными стенами. Более того, здесь лежала кипа медвежьих и волчьих шкур, моржовые кожи и даже шкуры мамонта, некоторые из которых были сшиты в грубое подобие одежды. И еще было соленое мясо, а только что освежеванный заяц жарился на маленьком костерке. Больше Дота ни разу не видела дочь морского тролля, однако на протяжении долгих дней, пока Дота и чужестранка по имени Малмури преодолевали бураны и ледяные поля, ей часто казалось, что она чувствует рядом чье-то присутствие, как будто кто-то присматривает за ними. Или просто смотрит.

БИЛЛ УИЛЛИНГХЭМ

Дерзкие воры

(перевод Л. Дукорской)

Билл Уиллингхэм родился в Форт-Белворе, штат Виргиния. Творческий путь начал художником в компании «TSR», создавая иллюстрации к играм, таким как небезызвестные «Advanced Dungeons amp; Dragons» и «Gamma World». В восьмидесятых годах прошлого столетия читатели заинтересовались его серией книжек-комиксов «Элементали» («Elementals»), выпущенной американским издательством «Comico». В те же годы Уиллингхэм много работал для «DC Comix». В 2002 году он создал популярную серию комиксов «Фаблио» («Fables»), выпущенную «DC Vertigo», где герои мирового фольклора переносятся на современный Манхэттен. «Фаблио» удостоилась премии Айзнера, а в 2007 году комикс «Джек из Сказаний», написанный в соавторстве с Мэтью Стерджесом, занял пятое место в «Топ-десятке графических романов» журнала «Тайм». Первый роман по мотивам «Фаблио» появился в 2009 году, одновременно комикс «Фаблио: Война и осколки» был выдвинут на премию Хьюго в номинации «Лучший графический рассказ». Одним словом, Билл Уиллингхэм, обосновавшийся в лесистом штате Миннесота, — один из популярнейших современных авторов комиксов.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 135
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мечи и темная магия - Стивен Эриксон бесплатно.

Оставить комментарий