- Вот и дошло время до крупномасштабного веселья, - проговорил Гарри. - Ситуация почти такая, как мы прогнозировали, за одним существенным изменением: нападающих гораздо больше, чем мы ожидали. Вероятно, у Реддля закончилось терпение, и он спустил с цепи большую часть своей своры.
***
Оставив по прибытии свою команду, Гарри быстро определил расположение воюющих сторон, нашел ближайших авроров и переместился к командному пункту Хмури, представлявшему собой старый, залатанный, поспешно натянутый на возвышенности шатер когда-то защитного цвета. Все его пологи были откинуты, давая свободный проход, рядом разместилась группа боевого охранения, а над стоящими внутри сдвинутыми вместе столами склонился сам Шизоглаз со своими помощниками, выполнявшими роль штаба. На потемневших от времени досках столешницы была развернута подробная карта долины и ее окрестностей, и вразброс лежали волшебные зеркала связи.
- Гарри! – приветственно махнул рукой Аластор, не отрывая здорового глаза от карты. Волшебный, как всегда бешено вертелся в глазнице, осматривая все вокруг. - Давай сюда, время не ждет...
Едва Поттер подошел ближе и взглянул на приличных размеров лист желтоватого пергамента, он мгновенно испытал чувство deja vu. Аврорская карта была то ли двоюродной сестрой, то ли еще какой-то дальней родственницей служившей ему верой и правдой «Карты Мародеров», потому как работала однозначно по точно такому же принципу. Однако эта карта была менее детализированной, и показывала на местности свои отряды красными облачками с именем только командира, а скопления врага — безымянными черными пятнами, похожими на кляксы.
Изображения не стояли на месте, они двигались, то соприкасаясь друг с другом, сразу обводясь мигающим контуром, то отталкиваясь, как полюса магнитов, отходили вбок, пытались друг друга окружить. Медленно, видимо, по мере разрушения, менялись и изображения строений базы, бледнея и исчезая, точно стираемые невидимым ластиком. Неизвестное Гарри, следящее заклинание, а, скорей всего, целая сеть заклинаний, связанных с куском пергамента, прорисовывали и отображали в реальном времени все, происходившее в долине, ставшей полем боя, на котором черные кляксы упорно теснили красные облачка, пытаясь выдавить их из центра.
- Познакомься, кстати, с еще двумя моими помощниками, на прошлой встрече их не было, - не поднимая глаз, сказал Аластор. - Хотя, может, ты их и сам узнаешь.
Поттер посмотрел на неотрывно глядящих на него мужчину и женщину. Оба худощавые, уже немолодые, в морщинах, мужчина с обширной лысиной, оставившей лишь по бокам головы остатки полуседых волос; коротко стриженая женщина в молодости явно была неброской, но милой девушкой, однако время и пережитое оставили и на ней свой неизгладимый след.
И что-то в них было, что-то неуловимо знакомое, где-то уже виденное, но для узнавания этого было все же недостаточно.
Но все решилось проще. Они оба подошли к Гарри, мужчина протянул ему руку и скупо улыбнулся, как будто мышцы его лица уже очень давно этого не делали.
- Я — Фрэнк Лонгботтом, а это моя жена Элис. Приятно познакомиться, Гарри.
И все тут же встало на свои места, Поттер вспомнил, где он их видел — на старой фотографии первого состава Ордена Феникса, которую ему показывал Хмури два года назад перед отъездом в Хогвартс. Вот только от той молодой, слегка смущенной парочки будущих родителей Невилла Лонгботтома благодаря стараниям Беллатрикс Лестранж и годам, проведенным в госпитале Мунго, нынче не осталось и следа. Он - и казались тенями себя, прежних. Но все равно, исхудавшие и постаревшие, это были они - живые, в здравом уме и трезвой памяти.
- Здравствуйте, сэр, мэм, - вежливо поздоровался Гарри. - Как дела у Невилла и его бабушки?
- Спасибо, все хорошо, - отозвался Фрэнк. - Они вместе практически поселились в Мунго, у нашего Невилла, оказывается, настоящий талант к травоведению, а в больнице громадные теплицы лечебных трав и вечный недостаток персонала.
- Как же ты похож на Джеймса, - тепло проговорила Элис, рассматривая Гарри. - Мне даже сначала показалось, что...
- Ну, вы, это... - хрипло кашлянув, оборвал их Хмури. - Когда мы победим, вот тогда и успеете еще наговориться, а если будете только болтать...
- Да, да, Аластор, - кивнул Фрэнк, и они с женой подошли к карте, снова превратившись в собранных и внимательных авроров.
- Итак, Гарри, ситуация такова, - Шизоглаз ткнул толстым пальцем в изображение на столе. - Они атаковали чуть меньше часа назад, с вот этого направления. Хвала Мерлину, внезапной атаки у них не получилось, один из дальних дозоров успел поднять тревогу, иначе дела бы были еще хуже. В первую волну они пустили, такое впечатление, каких-то придурков — шли не скрываясь, в полный рост, поджигая все вокруг. Их наш тутошний контингент почти полностью положил в тренировочном лабиринте, но вот дальше обстановка стала значительно хуже. Пожары и первое боестолкновение позволили командиру противника в достаточной мере оценить силы обороняющихся, и следующая атака быстро выдавила наших из лабиринта. Они отошли до вот этой линии казарм, держались на этом выступе еще минут двадцать и опять отошли, выпрямив линию обороны. И в этот момент сюда подтянулись наши три отряда.
Сейчас Упивающиеся наступают по трем направлениям — маги и волшебники идут по центру и с левого фланга, а с правого, охватом, они пустили кое-кого классом потяжелее — оборотней и гигантов. И, судя по всему, цель такой формации в том, чтобы загнать все наши силы вот в это место.
И Хмури очеркнул ногтем дугу на карте, где один из окружающих долину Эпплби длинный холм плавно изгибался, вздымаясь особенно крутым, почти отвесным склоном.
- Если им это удастся, то при наличии мощнейшего антиаппарационного щита это место станет ловушкой, где нас попытаются прихлопнуть. Однако мы, согласно нашему предварительному плану, еще не пускали в ход усилители. Я позволил использовать их только одному-двум бойцу в отряде, да и то - только для защиты своих.
- Тогда нам следует с минимальными потерями, но демонстрируя по-прежнему упорное сопротивление, отходить туда, куда нас и гонят. Отходить, втягивая в бой все больше их сил. И вот когда они увязнут в сражении по самые уши — вот тут-то мы их сообща и раздавим!
И Поттер резко сжал кулак.
- Разумно, - облокотился на стол Фрэнк. - Но за одним исключением. Гарри, как нам одновременно изображать действительно отчаянное сопротивление и при этом избежать тяжелых потерь с нашей стороны? Это что-то взаимоисключающее...
- Для этих целей, мистер Лонгботтом, здесь как раз мы и есть. Я распределю своих людей боевыми группами для усиления ваших авроров. По одной группе на направление. Вместе мы и убережем людей, и достаточно раззадорим Упиванцев, надавав им чувствительных оплеух.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});