Прежде чем он смог понять и увидеть, где они находятся, он ощутил знакомый холодок, поднимающийся с низа живота. Рука привычно выдернула меч из-за спины и передвинула Крису так, что она оказалась за ним.
Папа, здесь люди убивают друг друга…
Кир крепко сжал рукоятку меча и стал ждать, когда с глаз исчезнет закрывающая их пелена, остаточное явление после перехода.
Они обошли пещеру, освещая масляными светильниками огромные залы. В одном из них они нашли колодец с чистой холодной водой, а в нем еще одно небольшое помещение с темной металлической дверью. Дара случайно обнаружила его по странному излучению, которое шло из колодца, ее камень нагрелся и заиграл разными цветами. Дверь открылась только тогда, когда она поднесла свой камень к небольшой впадине на черном матовом металле.
В помещении они нашли несколько металлических ящиков, сделанных из того же странного черного металла, что и дверь, наполненных старинными золотыми монетами давно исчезнувших королевств и необычными золотыми украшениями, которые Дара тут же начала примерять на себя, но вдруг остановилась и заплакала. Корвин испуганно посмотрел на нее.
– Что случилось? – спросил он встревоженно.
– Эти украшения трогала моя мама, – сказала Дара сквозь слезы. – Она была очень счастлива, это золото впитало все ее чувства. Мне даже больно от такого счастья…
– И чем же это плохо? – спросил недоуменно Корвин.
– Ты – глупый волчонок, – сказала сердито Дара и вытерла слезы. – Мне стало грустно потому, что я подумала, что мне вряд ли удастся стать хоть на мгновение такой счастливой.
Корвин рассмеялся:
– Зная твой характер, я думаю, что с этого мгновения ты сделаешь все, чтобы испытать такие же чувства…
Дара сердито взглянула на него, потом улыбнулась:
– Я же сказала, что ты – глупый волчонок, а ты только подтверждаешь это. Как ты думаешь, много на свете таких людей, как наш отец?
Корвин развел руками:
– Ну, есть другие мужчины, смелые и умные…
Дара раздраженно бросила украшения обратно и вздохнула:
– Они были так счастливы здесь, хоть их так же, как и нас, за каменной стеной ожидали кочевники, жрецы и воины.
В одном из черных ящиков Дара нашла древнюю книгу. Это от нее исходило то странное излучение, которое она почувствовала.
Книга легко раскрылась при первом ее прикосновении, как будто только ждала этого. Язык был странным, но понятным, в книге рассказывалось о происхождении одного племени и о камне, который назывался Агвентур.
Самое главное, книга учила тому, как пользоваться камнем и какая магия посильна ему. Дара сразу поняла, что эта книга предназначена для нее, и камень, о котором в ней рассказывалось, был тем камнем, который она носила на шее.
Ее сразу перестала интересовать пещера и все, что находится в ней. Она листала страницы потемневшего от времени пергамента, беззвучно шевеля губами, повторяя странно звучащие заклинания и необычные слова давно забытого языка. Камень на ее груди то разгорался ярким пламенем, то начинал пульсировать, отвечая заклинаниям.
Корвин один бродил по углам огромных залов в поисках скрытого хода, ведущего из пещеры.
Он наткнулся еще на одно помещение за дверью из такого же странного черного металла. В комнате не было ничего, кроме необычной конструкции из темных деревянных палочек, подвешенных на кожаных ремешках. Палочки издавали приятный перестук, ударяясь друг об друга от любого легкого движения воздуха.
Он почистил и смазал оружие, заштопал штаны и куртку и хорошо выспался, а Дара продолжала читать. Наконец она оторвалась от книги и задумчиво посмотрела на него. Корвин усмехнулся.
– Ты нашла что-нибудь в этой книге, что сможет нас накормить?
Дара слабо улыбнулась.
– Я тоже хочу есть, и я знаю, как мы выберемся отсюда…
Корвин удивленно поднял брови:
– Нашла в книге описание хранилища и теперь знаешь, где подземный ход?
– Здесь нет другого выхода. Мы выйдем через него.
– Как? – поинтересовался Корвин. – Я знаю, что там, за этими каменными стенами, находятся около трех десятков воинов, которые стоят лагерем внутри этих скал, и с ними жрец довольно высокого ранга, если у них ранг зависит от размера камня, который они носят на груди. Нас засыплют стрелами сразу, как только мы выйдем, а потом разрубят на мелкие кусочки мечами.
Дара улыбнулась:
– Это хорошая книга, ее оставил для меня здесь наш отец.
– Ты везде видишь его заботу о нас.
– Ты – глупый волчонок или прикидываешься им. Откуда ты знаешь, сколько воинов нас ждет?
– Просто знаю, и все.
– Не хочешь говорить – не надо. Ты все равно мой брат, и я тобой горжусь, несмотря на твою привычку прикидываться дурачком. Все твои и мои таланты – от нашего отца, и это правда, что книгу принес сюда он. Ты тоже это знаешь и просто дразнишь меня. В книге написано, как пользоваться моим камнем и что можно с его помощью сделать. Я смогу усыпить воинов, которые нас ждут, и мы спокойно уйдем из этой пещеры.
– Ты уверена? – недоверчиво покачал головой Корвин. Дара пожала плечами.
– Так здесь написано…
– А если у тебя не получится?
– Тогда будет так, как ты сказал. Нас засыплют стрелами, а потом разрубят на кусочки.
Корвин рассмеялся:
– Ладно, а лечить он может? У меня болят ребра, да и все тело ломит так, что я не могу сделать и шага.
– Может, но мы сделаем это не здесь, а когда отойдем подальше от пещеры. Она как-то блокирует воздействие камня. Потерпи.
Корвин вздохнул и, взяв ее пояс с оружием, стал точить меч о камень.
Когда за пределами пещеры на степь легла ночь, Дара села рядом с рычагом, открывающим дверь. Она вытащила камень и долго смотрела, как тот меняет свои цвета. Наконец он загорелся ярким ровным желтым цветом.
– Мне кажется, мы можем идти, – сказала Дара с усталым вздохом. Корвин налег на рычаг. Скала с протяжным скрипом сдвинулась со своего места.
– Этот скрип может разбудить мертвого, – сказал он хмуро, вытаскивая меч. Дара странно улыбнулась и неуверенно ответила:
– Если они спят, то скрип их не разбудит, а если не спят… то нам будет все равно.
Светила полная луна, ярко освещая пространство внутри скал. Воины лежали вповалку в тех позах, в которых их застал сон.
Корвин подошел к ближайшему воину и осторожно взял его мешок.
– Что ты делаешь? – испуганно шепнула Дара.
– Нам нужно что-то есть, – ответил тихо Корвин. – А если они не услышали этот скрип, то и не услышат, как я забираю их еду.
Он прошел по кругу и набил полный мешок. Потом так же осторожно подошел к Даре.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});