у поэта нигде изречения оракула не называются themistai, но это слово означает «веления», «установления» и «законоположения». Tomouroi этих людей называли сокращенно, вместо tomarouroi, т. е. «стражи Томара». А позднейшие критики читают tomouroi, однако проще было бы принять themistai и boulai в несобственном значении слова, как «приказания» и «постановления» оракула, так же как и «законы» вообще. Действительно, в таком смысле сказано, например, следующее:
С дуба высокого кроной, веление выслушать Зевса.
(Од. XIV, 228)
12. Вначале были мужчины-предсказатели; быть может, на это и указывает поэт, так как он называет их hypophetai,[1103] в числе которых могли быть и предсказатели. Впоследствии же, когда Зевсу присоединили сопрестольницей в храме Диону, то предсказательницами были поставлены три старухи. Тем не менее Свида, желая угодить фессалийцам мифическими рассказами, сообщает, что святилище было перенесено из Фессалии, из области Пеласгии около Скотуссы (а Скотусса принадлежит к фессалииской Пеласгиотиде), сопровождало его большинство тех женщин, потомками которых были теперешние пророчицы. Отсюда и Зевс назван Пелас гическим. Но Киней рассказывает еще более мифическую историю [... Конец VII книги не сохранился...]
Фрагменты Книги VII
(Фрагменты VII книги взяты главным образом из так называемых «Ватиканского» и «Палатинских извлечений», Евстафия, древнего комментатора Гомера, лексикографа Стефана Византийского, Афинея, так называемого «Большого этимологического лексикона» и др.)
1. Киней говорит, что в Фессалии есть город [Додона] и что дуб и прорицалище Зевса перенесены отсюда в Эпир (Steph. Byz. Dodone, s. v.).
1a. В прежние времена прорицалище находилось около Скотуссы, города Пеласгиотиды. После того как кто-то сжег дерево, прорицалище было по повелению оракула Аполлона перенесено в Додону. Предсказания давались оракулом не словами, а известными знаками, подобно тому как это делал оракул Аммона в Ливии. Это были, быть может, какие-нибудь особенности в полете 3 голубей, наблюдая которые, — жрицы давали предсказания. Рассказывают, впрочем, что на языке молоссов и феспротов старухи называются peliai,[1104] а старики — pelioi. Быть может, пресловутые пелиады вовсе не птицы, а 3 старухи, жившие при храме (Ехс. Vat).
1b. Что касается Скотуссы, то я уже упомянул о ней при описании Додоны и оракула в Фессалии, потому что город поблизости от этого места (Strabo IX, V, 20).
1с. Согласно Географу,[1105] в Додоне почитается дуб, который считался древнейшим растением, [плоды которого] впервые послужили в пищу людям. Тот же писатель говорит относительно тамошних так называемых «пророческих голубей», что за полетом этих птиц наблюдали для птицегадания, подобно тому как были известны предсказатели по полету воронов (Eustath. ad Odyss. XIV, 327).
2. У феспротов и молоссов, как и у македонян, старухи назывались peliai, а старики — pelioi. Во всяком случае они называли лиц, занимавших у них почетные должности, «пелигонами», у лаконцев и массалийцев такие же лица назывались геронтами.[1106] Отсюда, говорят, происходит миф о голубях на додонском дубе (Ехс. Vat.).
3. Поговорка «додонский медный сосуд»[1107] произошла так: в святилище стоял медный сосуд с держащей медный бич человеческой фигурой под ним — посвятительный дар коркирян. Бич этот был тройной в виде цепочки с косточками, свисавшими вниз; косточки эти, колеблемые ветром, все время ударялись о сосуд и производили столь протяжные звуки, что измерявший время от начала звука до его конца мог сосчитать до 400. Отсюда-то и пошла поговорка «бич коркирян» (Ехс. ed.).
4. Пеония лежит к востоку от этих племен и на запад от Фракийских гор, от македонян же — к северу; по дороге, идущей через город Гортиний и Стобы, она оставляет [узкий] проход [к югу],[1108] через который протекает Аксий, затрудняющий проход из Пеонии в Македонию, так же как Пеней, устремляясь со стороны Греции через Темпейскую долину, ограждает, таким образом, Македонию. На юге же Пеония граничит со страной автариатов, дарданов и ардиеев; простирается Пеония вплоть до Стримона (Exc. Vat.).
5. Галиакмон впадает в Фермейский залив (Exc. Vat.).
6. Орестида-обширная страна; в ней находится большая гора, которая тянется до горы Корака в Этолии и Парнасса. Вокруг этой горы живут сами оресты и тимфеи, а также греки за перешейком вокруг Парнасса, Эты и Пинда. Вся гора называется общим именем Бойона, но части ее имеют много названий. С самых высоких ее вершин, как говорят, можно видеть Эгейское море, Амбракийский и Ионийский заливы, что, как я думаю, является преувеличением. Гора Птелеон, возвышающаяся около Амбракийского залива, довольно высока; на одной стороне она простирается до Коркирского залива, а на другой — до моря у Левкады (Ехс. Vat.).
7. Коркиру, ослабленную множеством войн, вошло как бы в поговорку осмеивать (Exc. Vat.).
8. В древности Коркира благоденствовала, обладая весьма большой силой на море, но ее погубили несколько войн и тираны. И даже впоследствии, хотя римляне и дали ей свободу, она не пользовалась доброй славой; в порицание сложилась поговорка:
Коркира, ты свободна, где хочешь, можешь...[1109]
(Exc. ed.)
9. Из частей Европы теперь осталось описать Македонию и примыкающие к ней части Фракии до Византия, затем Грецию и соседние острова. Македония, правда, тоже Греция; теперь, однако, придерживаясь естественного характера и географической формы этих стран, я решил отделить ее от остальной Греции, соединив с пограничной частью Фракии вплоть до устья Евксинского Понта и Пропонтиды. Немного дальше [Страбон] упоминает Кипселы и реку Гебр. Он описывает также фигуру в виде параллелограмма, в котором заключена вся Македония (Exc. Vat.).
10. С запада Македония ограничена побережьем Адриатического моря; с востока — меридиональной линией, параллельной этому побережью, проходящей через устья реки Гебра и через город Кипселы; с севера — воображаемой прямой линией, которая пересекает гору Бертиск, Скард, Орбел, Родопу и Гем. Эти горы, начинаясь от Адриатического моря, тянутся по прямой линии вплоть до Евксинского Понта, образуя по направлению к югу большой полуостров, охватывающий вместе с Фpaкией Македонию, Эпир и Ахею; с юга — Эгнатиевой дорогой, идущей от города Диррахия на восток до Фессалоникии. Эта фигура Македонии весьма похожа на параллелограмм (Exc. ed.).
11. Современная Македония в прежнее время называлась Эмафиеи. Имя это она получила от Македона, одного из ее древних властителей. Существовал также город Эмафия на море. Частично эту страну заняли какие-то зпирцы и иллирийцы, а большую ее часть — боттиеи и фракийцы. Боттиеи, как говорят,[1110] были критского происхождения и прибыли оттуда под предводительством Боттона; из фракийцев же пиеры жили в Пиерии и в области около Олимпа; пеоны обитали на землях