Дамаскин Иоанн – византийский философ, богослов и поэт (VI–VII вв. н. э.), причислен церковью к лику святых.
«Колокольчик среброзвонный…» – Впервые: Скифы. Спб., 1918. Сб. 2.
«К теплому свету, на отчий порог…» – Впервые: Интимный журнал. [Пг. – Киев], 1917. № 1. Март.
«Разбуди меня завтра рано…» – Впервые: Вечерняя звезда. Пг., 1918. № 25. 5 марта.
Товарищ. – Впервые: Дело народа. Пг., 1917. № 58. 26 мая.
Марсово поле – место торжественного захоронения жертв Февральской революции 1917 г. (Петроград).
Певущий зов. – Впервые: Дело народа. Пг., 1917. № 86. 28 июля.
«Есть светлая радость под сенью кустов…» – Впервые: Во имя свободы. Пг., 1917. 25 мая.
«О Русь, взмахни крылами…» – Впервые: Скифы. Спб., 1918. Сб. 2, под заглавием «Николаю Клюеву». Там же эпиграф:
Я верю: под одной звездойС тобой мы были рождены.
М. Л.(неточная цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Графине Ростопчиной»).
Клюев Николай Алексеевич (1884–1937) – поэт, друг С. Есенина.
Чапыгин Алексей Павлович (1870–1937) – прозаик, писавший в то время о жизни северной деревни. Познакомился с Есениным в 1915 г.
Отчарь. – Впервые: Дело народа. Пг., 1917. № 151. 10 сентября.
Отчарь – есенинский неологизм.
Огневик – кремень; здесь, скорее всего, в переносном смысле: человек крепкого закала, твердой веры.
Ятаг – новообразование от слова «ятаган» (кривой кинжал).
Аника – Аника-воин, герой лубочных сказок и картинок; разоритель церквей и монастырей.
Акатуй – рудники близ Нерчинска, место каторжных работ.
Сычёный – подслащенный сытой (медовым взваром).
«Гляну в поле, гляну в небо…» – Впервые: Скифы. Спб., 1918. Сб. 2.
«Не напрасно дули ветры…» – Впервые: Скифы. Спб., 1918. Сб. 2.
«Под красным вязом крыльцо и двор…» – Впервые: Скифы. Спб., 1918. Сб. 2.
«Проплясал, проплакал дождь весенний…» – Впервые: Скифы. Спб., 1918. Сб. 2.
«Не от холода рябинушка дрожит…» – Впервые: Ежемесячный журнал. Пг., 1917. № 7–10. Июль – октябрь.
«Заря над полем – как красный тын…» – Впервые: Скифы. Спб., 1918. Сб. 2.
Октоих. – Впервые: Знамя труда. М., 1918. № 174. 7 апреля (25 марта).
Октоих (букв. восьмигласник) – одна из богослужебных книг православной церкви, содержащая песнопения чинопоследования общественного богослужения в будни и праздники. Эти песнопения делятся на восемь гласов или напевов. Есенин метафорически переосмыслил это наименование.
«Небо ли такое белое…» – Впервые: Поэты наших дней. Антология. М., 1924. С. 30, с датой «1917».
Стихотворение связано с поездкой С. Есенина на Север в 1917 году.
Умба – пристань на побережье Белого моря в Кандалакшском заливе.
Пропавший месяц. – Впервые: Есенин С. «Голубень». Спб., 1918; вошло в издание «Знамя труда: Временник литературы, искусства и политики» (М., 1918. № 1. Июнь).
О родина! – Впервые: Свободный журнал. Пг., 1917. № 6. Декабрь.
«Заметает пурга…» – Впервые: Новая жизнь. Пг., 1917. № 210. 24 декабря (6 января 1918 по новому стилю).
Коляда – старинный рождественский и новогодний обряд с песнями, играми, обходом соседей. Заходя в дом, колядовщики пели песни, в которых чудесным образом описывали хозяйство, хозяев и их домочадцев. Само это описание выполняло функцию благопожелания, за которое колядовщики требовали платы – пирогов и пр. Если угощения не следовало или же его сочли скудным, колядовщики могли магически угрожать скупым хозяевам.
Пришествие. – Впервые: Знамя. Пг., 1918. № 141. 24 (11) февраля.
…не в суд или во суждение – последние слова молитвы ко святому причастию (пятой) святого Василия Великого («Православный богослужебный сборник». М., 1991. С. 338).
Елеон – гора вблизи Иерусалима; место беседы Иисуса Христа с апостолами и его вознесения (Деян. 1, 9–12).
Медведица – здесь: созвездие в Северном полушарии (Большая Медведица); состоит из семи звезд, образующих фигуру в виде ковша.
Преображение. – Впервые: Знамя труда. М., 1918. № 179. 13 апреля (31 марта); было напечатано также в журнале «Наш путь» (Пг., 1918. № 1. 13 апреля).
Егудиил (Иегудиил) – архангел, в обязанности которого входит укрепление веры христиан и ходатайство перед Богом о воздании им по вере их.
Лот – житель Содома, за его праведность спасенный Богом перед уничтожением города.
Осенница – дождливая, холодная погода.
Омеж – лемех, сошник.
Зиждитель – создатель, творец.
«О Матерь Божья…» – Впервые: Рабочий мир. М., 1918. № 7. 23 июня; вошло в «Литовское приложение», № 1, к газете «Известия ВЦИК» (М., 1918. № 180. 22 августа), в сборник «Иорданская голубица» как ее третья часть.
«Где ты, где ты, отчий дом…»; с. 196. «Нивы сжаты, рощи голы…»; с. 197. «Я по первому снегу бреду…» – Впервые: Вечерние известия Московского Совета рабочих и красноармейских депутатов. 1918. № 56. 26 сентября.
«О верю, верю, счастье есть!..» – Впервые: Рабочий мир. М., 1918. № 18. 24 ноября.
«О муза, друг мой гибкий…» – Впервые: С. А. Есенин. Преображение. «Московская трудовая артель художников слова», II год I века, 1918.
Разумниковый лик – речь идет о Иванове-Разумнике.
«Песни, песни, о чем вы кричите?..» – Впервые: С. А. Есенин. Преображение. «Московская трудовая артель художников слова», II год I века, 1918.
«О пашни, пашни, пашни…» – Впервые: С. А. Есенин. Преображение. «Московская трудовая артель художников слова», II год I века, 1918.
«Серебристая дорога…» – Впервые: С. А. Есенин. Преображение. «Московская трудовая артель художников слова», II год I века, 1918.
«Отвори мне, страж заоблачный…» – Впервые: С. А. Есенин. Преображение. «Московская трудовая артель художников слова», II год I века, 1918.
Инония. – Впервые: Наш путь. Пг., 1918. № 205. 19 (6) мая.
Пророк Иеремия – один из ветхозаветных пророков.
Проклинаю я дыхание Китежа – речь идет о творческой и мировоззренческой полемике с Н. А. Клюевым рубежа 1917–1918 гг.
Индикоплов Козьма (Косма) – византийский купец и путешественник (VI в. н. э.).
Олипий – Олипий Печерский, древнейший русский иконописец (XII в.).
Слава в вышних Богу и на земле мир – см.: Евангелие от Луки (2, 14); при богослужении эти слова предшествуют шестопсалмию на утрени.
Радуйся, Сионе – начало стихиры на «Господи воззвах», поющейся на 8-й глас субботнего богослужения малой вечерни («Православный богослужебный сборник», М., 1991. С. 145).
Сион – гора в Иерусалиме, символически – Царство Божье на небесах и на земле.
Сельский часослов. – Впервые: Знамя труда. М., 1918. № 224. 11 июня.
Часослов – книга с текстами церковных ежедневных служб.
Чернявский Владимир Степанович (1889–1948) – поэт, артист, один из петроградских друзей Есенина.
Третий завет – после книг Священного Писания Ветхого Завета и Нового Завета, составляющих Библию.
Израмистил – это имя Есенин составил из слов: «изографство» и «мистическое». Поэт считал, что искусство в некоторой степени должно быть связано с мистической образностью, с загадками языка. В письме к Иванову-Разумнику (май 1922) писал: «И даже в поэме “Сельский часослов” назвал это мое брожение “Израмистил”. Тогда мне казалось, что это мистическое изографство. Теперь я просто говорю, что это эпоха двойного зрения, оправданная двойным слухом моих отцов, создавших “Слово о полку Игореве…”».
Иорданская голубица. – Впервые: Известия Рязанского губернского Совета рабочих и крестьянских депутатов. 1918. № 170. 18 августа; печаталось в газете «Известия ВЦИК» (М., 1918. 22 августа).
Иорданская голубица – праисточник этого образа в Новом Завете. Когда Иисус был крещен Иоанном в реке Иордан и вышел из воды, то «увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и спускался на Него» (Евангелие от Матфея 3, 16).
Апостол Андрей – один из двух учеников Иоанна Крестителя, последовавших за Иисусом (Евангелие от Иоанна 1, 40). Предание приписывает апостолу Андрею путешествие по России, проповедь христианства язычникам в Киеве и воздвижение креста на Киевских горах.
Тень Маврикии – т. е. тень дуба Мамре. Маврикийский дуб, дуб Мамре – место, где «явились Аврааму Три Странника» (Бытие 18, 1–9). Явление трех ангелов Аврааму трактуется как явление Святой Троицы.