163
Благородная саламандра (нем.).
164
Andrias Scheuchzeri — благородная прямоходящая разновидность Тюринга (лат.).
165
…французский журналист маркиз де Сад… — Намек на Донасьена-Альфонса-Франсуа, графа де Сад (литературное имя — маркиз де Сад) (1740–1811) — французского порнографического писателя; в жизни соединял преступную жестокость с развратом (отсюда происходит и слово «садизм»).
166
Таких успехов достигают лишь немецкие саламандры (нем.).
167
«Закат человечества» (нем.).
168
Голубой каприз (итал. и франц.).
169
Алло, алло, алло! Будет говорить Верховный Саламандр! Алло, будет говорить Верховный Саламандр! Люди, прекратите всякое радиовещание! Прекратите ваше радиовещание! Алло, будет говорить Верховный Саламандр! (англ.).
170
— Готово? (англ.)
171
Внимание! Внимание! Внимание! Алло! Начинаем! (англ.).
172
Добрый вечер, люди! (англ.).
173
Верховный Саламандр будет говорить! (англ.).
174
…блокаду Британских островов, за исключением Ирландского свободного государства. — Чапек оказался прав в своем предсказании. Ирландское свободное государство (Эйре), буржуазное правительство которого уже в начале 30-х годов проводило профашистскую политику, в период второй мировой войны под видом «нейтралитета» оказывало прямую поддержку гитлеровской Германии.
175
Столица княжества Лихтенштейн, находящегося в Альпах между Австрией и Швейцарией.
176
«Нам нужно Сто Тысяч Самолетов»… — Намек на события 1934 года, когда в ответ на гонку вооружений в Германии английский премьер-министр Стэнли Болдуин (1867–1947) огласил широковещательную программу воздушных вооружений Великобритании.
177
…провинции Анькуэй, Хэнань, Цзянсу, Хэбэй и Фуц-зянь. — В сентябре 1935 года японскими империалистами был выдвинут проект «автономии» пяти северных провинций Китая; по существу, Япония планировала их захват. Чапек намекает на эти события.
178
…Андреас Шульце, во время мировой войны он был где-то фельдфебелем. — Намек на то, что Адольф Гитлер (Шикльгрубер) во время первой мировой войны был ефрейтором в германской армии.
179
Рассказ «Офир» впервые опубликован 13 ноября 1932 года в газете «Лидове новины».
180
Заместитель старосты (итал.).
181
Офир — легендарная, сказочная страна. Предание об Офире было широко распространено в итальянской средневековой литературе.
182
Муранское стекло — стекло, выработанное в итальянском городе Мурано, старинном центре стекольной промышленности; славилось высоким качеством.
183
Тициан Вечеллио (род. ок. 1477 г., по другим данным, в 1487–1488, умер в 1576 г.) — знаменитый итальянский художник, крупнейший представитель венецианской школы живописи. Тициан с большим мастерством передает прелесть и очарование женской красоты.
184
Рассказ «Ореол» впервые опубликован в газете «Литове новины» 24 апреля 1938 года.
185
В чешском языке сходные по звучанию слова: gloriola (ореол); и variola (оспа).
186
Рассказ «Человек, который умел летать» был впервые опубликован в газете «Лидове новины» 1 мая 1938 года.
187
«Побасенки будущего» были впервые опубликованы в газете «Лидове новины» 20 мая 1934 года.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});