— И тебе не страшно?
— Она совсем не страшная.
— Кое-кто с тобой поспорил бы. Припомнив отцовские слова, Кэтрин возразила:
— Кое-кто скажет, будто шериф может летать по воздуху, или что раньше был мост, который подмигивал путникам, или железная дорога до самого Лондона. Отец говорит, вдовы Трейдинг не надо бояться.
— Стало быть, не боишься, что она превратит тебя в жабу?
— Она лечит людей, а не заколдовывает.
— Лечит… когда в настроении. Как я слышал, частенько и отсылает прочь больных и тех, кто просит о помощи.
— Если она кому-то помогает, разве это не лучше, чем никому?
— Пожалуй…
Она видела, что Питер поспорил бы, если бы не опасался ее обидеть.
— А отец твой не против, что ты водишься с ведьмой?
— Не против.
— Правда? — заинтересованно переспросил Питер.
— Мой папа, когда был маленьким, наткнулся в снегу на небесный опадыш и сломал руку. Он пошел к вдове Грейлинг, и она вылечила ему руку — привязала к ней угря. И платы не взяла, кроме того опадыша.
— И твой отец до сих пор верит, что угорь может вылечить сломанную руку?
— Он говорит, что поверит во что угодно, если оно работает.
— Неглупый мужик этот Брендан. Он мне по сердцу. Да, кстати…
Питер боком пробрался к другой скамье, по пути помешав варево в одном из горшков. Потом он сгреб охапку ошкуренных деревянных планок и сложил их перед Кэтрин на кусок рогожи.
— Обрезки, — пояснил он, — но дерево хорошее, выдержанное, никогда не покоробится. Мне они ни к чему, а твоему отцу наверняка пригодятся. Скажи ему, у меня есть и еще, только пусть сам заберет.
— У меня нет денег заплатить.
— И не надо. Твой отец мне помогал, когда мне приходилось туго. — Колесник почесал за ухом. — Так что все по справедливости, сдается мне.
— Спасибо, — неуверенно поблагодарила Кэтрин, — только мне ведь не донести все это до дому.
— Вместе с двумя свиными головами — конечно не донесешь. А ты загляни ко мне, когда отдашь вдове Грейлинг ее головы.
— Я ведь через мост обратно не пойду, — объяснила Кэтрин. — Я за мостом сверну вдоль того берега и сяду на паром в Ярроу.
Питер удивился:
— С какой стати выбрасывать денежки на паром, когда можно даром перейти по мосту?
Кэтрин непринужденно пожала плечами:
— Мне еще надо зайти в один дом на дороге в Ярроу, заплатить по счету.
— Тогда бери-ка обрезки сразу, — сказал Питер.
В мастерскую влетела Мэри с деревянным подносиком, на котором лежали куски хлеба с грудинкой. Жена была такой же пухлой и краснолицей, как Питер, только пониже ростом. Мгновенно ухватив, о чем идет речь, она прикрикнула на мужа:
— Не валяй дурака, Питер! Куда там девчушке дотащить два мешка, да еще и деревяшки. Коль она обратно мимо нас не пойдет, пусть просто скажет отцу. Скажи ему, что если ему нужно дерево, может взять у нас. — Она сочувственно покивала Кэтрин. — Что она, по-твоему, вьючный мул?
— Я скажу отцу, — обещала Кэтрин.
— Выдержанное дерево, — повторил Питер. — Не забудь.
— Запомню.
Мэри все же уговорила ее взять кусок хлеба, хоть Кэтрин и сослалась снова на угощение вдовы Грейлинг.
— Все равно бери, — велела Мэри. — Пока домой дойдешь, успеешь проголодаться. Точно обратно мимо нас не пойдешь?
— Не хотелось бы, — ответила Кэтрин. Питер, неловко помявшись, заговорил:
— Я еще кое-что хотел передать твоему отцу. Ты скажи ему, что мне в этом году новых саней не нужно.
— Питер, — укорила его Мэри, — ты обещал!
— Я говорил, что мне, наверно, понадобятся. Ну и ошибся. — Питер с трудом подыскивал слова. — И виноват не я, а сам Брендан. Не делай он такие хорошие, прочные сани, мне бы, верно, уже понадобились новые.
— Я ему скажу, — вымолвила Кэтрин
— Твой отец занят? — спросила Мэри.
— Угу, — промычала Кэтрин в надежде, что жена колесника не станет расспрашивать подробней.
— Да уж конечно, без работы не сидит! — Питер и себе взял кусок хлеба. — Ведь холода и теперь держатся полгода!
Кэтрин открыла было рот. Она хотела сказать, что Питер и сам мог бы поговорить с ее отцом, ведь тот работает в пяти минутах ходьбы от колесной мастерской. Питер явно не знал, что ее отец ушел из деревни, закрыв мастерскую на теплые месяцы. Но, вовремя сообразив, что отец постыдился бы рассказывать колеснику о своем новом ремесле, она промолчала.
— Кэтрин? — напомнил о себе Питер.
— Мне пора идти. Спасибо вам за угощение и за то, что дерево предложили.
— Кланяйся от нас отцу, — сказала Мэри.
— Хорошо.
— Ступай с Богом. Да остерегайся бренчалок!
— Буду остерегаться, — отозвалась Кэтрин, потому что такого ответа от нее и ждали.
— Пока ты не ушла, — словно вспомнив о чем-то, остановил ее Питер. — Скажу тебе кое-что. Ты говорила, что кое-кто верит, будто шериф может летать, словно это такая же глупость, как железная дорога или моргающий мост. О другом не скажу, но мальчишкой я знал человека, который видел летающую машину шерифа. Дед мой частенько о ней рассказывал. Такая вертушка, вроде ветряной мельницы из жести. Он сам, когда был мальчишкой, видел, как она носила над землей шерифа и его людей быстрее всякой птицы.
— Если раньше шериф умел летать, зачем ему теперь лошади и карета?
— Потому что летающая машина разбилась о землю, и ни один мастер не сумел снова научить ее летать. Эта штуковина была из старого мира, еще до Великой Зимы. Мы готовы высмеивать все подряд, будто все в мире понимаем, а предки наши были глупее нас.
— Но если уж верить некоторым рассказам, — спросила Кэтрин, — тогда почему не верить и остальным? Может, бренчалки и правда могут украсть меня ночью из постельки?
— Бренчалки — это сказочка, которую рассказывают детишкам, чтобы хорошо себя вели, — задумчиво протянул Питер. — Тебе сколько лет?
— Шестнадцать.
— Я говорю о том, что люди видели среди белого дня, а не о детских страшилках.
— Но люди рассказывают, что и бренчалок видели. Видели людей, сделанных из жести и рычагов, вроде часового механизма.
— Кое-кого в детстве слишком сильно напугали, — пренебрежительно махнул рукой Питер. — Только и всего. А шериф-то настоящий, и когда-то он мог летать. Как Бог свят!
Когда Кэтрин подошла к Двадцатиарочному мосту, руки у нее опять заныли. Она подтянула пониже рукава свитера, чтобы лямки мешков не резали ладони. Над головой с воплями кружили грачи и галки. Чайки пировали на отбросах, прибитых течением к опорам моста, другие клевали на дороге навоз. Какой-то мальчишка захихикал, глядя, как Кэтрин опасливо пробирается в лабиринте рытвин, выбитых за много лет колесами фургонов, проезжавших по мосту. Кэтрин сердито цыкнула на мальчишку. Впрочем, сейчас фургон пришелся бы ей кстати. Она потопталась у моста, дождавшись, пока подъехала тяжелая громыхающая телега, нагруженная пивными бочками из пивоварни «Голубая звезда». В упряжке фыркали четыре ломовые лошади, ломовой извозчик сидел, съежившись так, будто Великая Зима все еще сжимала землю ледяной рукой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});