Рейтинговые книги
Читем онлайн Последний рейд - Эльхан Аскеров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 67

– От кого вы получали данные, майор? – быстро спросил капитан.

– От своего командования. Официальный пакет под специальной печатью доставлен фельдъегерской службой лиги, – ещё больше растерялся майор.

Капитан ненадолго задумался и, посмотрев на майора, тихо выругался.

– Похоже, нас с вами снова втянули в игры ВП, майор.

– Что такое ВП, капитан? – заинтересованно спросил капрал.

– Власть предержащие, сынок, – устало ответил майор, снимая лётный шлем.

Майор оказался седым мужчиной лет пятидесяти, сухим, жилистым, с неестественно тёмным загаром от регулярных посещений корабельного солярия. Усталое лицо с набрякшими от недосыпания веками выглядело мрачным и злым. Подняв на капитана карие глаза, майор тихо спросил:

– Что будете делать, если вашего корабля не окажется на месте?

– Придётся воспользоваться вашим крейсером. Полученные данные должны быть доставлены на базу. Это приказ, майор, – также тихо ответил капитан.

– Не думаю, что полковник согласится с вами, – мрачно усмехнулся майор.

– Мы постараемся его убедить, – ответил капитан, выразительно похлопав по своему бластеру.

– Это боевой корабль. Неужели вы всерьёз думаете, что сможете захватить его втроём? – изумлённо проговорил майор.

– Сможем, старина. Сможем. Вы даже не представляете, сколько мы всего можем, – вздохнул капитан.

– Что-то не так, капитан? – поинтересовался сержант.

– Просто не хочется заканчивать службу с ненужной кровью, – ответил капитан, откидываясь на спинку кресла. – Это мой последний рейд, – пояснил он майору, удивлённо уставившемуся на него.

– Но ведь вы ещё достаточно молоды и можете сделать карьеру, – удивлённо возразил майор.

– Карьера Генри-Берсерка закончилась пять лет назад, – мрачно ответил капитан.

– Вы Генри-Берсерк? – подскочил в кресле майор.

– Да, но я не помню, чтобы мы с вами встречались, – ответил капитан, внимательно посмотрев на майора.

– Простите мою реакцию, капитан, но не каждый день встречаешь человека, ставшего живой легендой всех вооружённых сил лиги.

– Ну на такую славу я не замахивался, – усмехнулся капитан.

– Но это правда, – пожал плечами майор, – после вашего мордобоя все чинуши стали намного осторожнее относиться к офицерам. И даже перестали придираться к потерям оборудования.

– Значит, я недаром спустил столько лет службы в унитаз, – грустно усмехнулся капитан.

– Вас выживают со службы?

– Нет. Меня отправляют в самые горячие точки, надеясь, что я наконец сверну себе шею.

– Капитан, мы на подлёте, но корабля нет, – доложил капрал, внимательно всматриваясь в показания приборов.

– Этого следовало ожидать, – мрачно ответил капитан, – разворачивай челнок, капрал. Летим на крейсер. Состыкуемся, поговорим с полковником, а дальше будет видно, – скомандовал он, посмотрев на майора.

Перехватив его взгляд, майор задумчиво кивнул и, взяв микрофон внутренней связи, вызвал своих подчинённых. Ему ответили. Убедившись, что с людьми всё в порядке, майор попросил их немного потерпеть, пообещав, что скоро всё закончится.

Уже на подлёте к крейсеру майор неожиданно попросил капитана не делать поспешных выводов и позволить ему самому поговорить с командиром крейсера.

– Для начала угомоните своих людей, – ответил капитан, – я хоть почти в отставке, но ещё жив.

Усмехнувшись в ответ, майор поднялся и направился в грузовой отсек. Он оставался там до самой стыковки, которую капрал провёл не хуже настоящего пилота. Дождавшись, когда закроются ворота стыковочного шлюза и автоматика закачает кислород, уравняв давление, капитан открыл люк челнока и первым спустился на палубу крейсера.

Следом за ним из челнока появились десантники. Отступив в сторону, они выпустили членов патруля. Моряки сгрудились за спиной майора и замерли, ожидая его дальнейших команд. Судя по косым взглядам, бросаемым на десантников, они с удовольствием попытались бы отыграться за всё случившееся, но репутация Генри-Берсерка заставляла их держаться в рамках. Кто знает, отчего этот капитан может взбеситься и начать уничтожать всё живое вокруг.

Майор подошёл к внутреннему переговорному устройству и связался с мостиком крейсера. Доложив о результатах патрулирования, майор попросил разрешения на личную встречу с командиром крейсера. Получив добро, он жестом пригласил капитана следовать за собой. Подав десантникам знак быть рядом, капитан двинулся следом за майором.

Прогрохотав ботинками скафандров по стальным плитам, покрывавшим пол, десантники поднялись на мостик и следом за майором вошли в рубку. Оставив обоих парней у входа, капитан подошёл к удивлённо уставившемуся на него полковнику и, коротко отдав честь, представился:

– Капитан Генри Джаскер, спецназ космодесанта.

– Почему они с оружием, майор? – вместо приветствия спросил полковник.

– Мы на задании, полковник, – ответил за майора капитан.

– Я не вас спрашиваю, или вы уже совсем не желаете соблюдать воинскую субординацию, пока ещё капитан, – резко ответил полковник.

– Жаль, – расстроенно качнул головой капитан, – я надеялся, что мы обойдёмся без применения силы.

– Вот именно, обойдёмся, если вы сейчас же сдадите оружие и отправитесь в карцер, где будете находиться до самого возвращения на базу, – ответил полковник, с вызовом глядя на десантников.

– Мне очень жаль, полковник, но вы не оставляете мне выбора, – ответил капитан, вскидывая бластер одним плавным движением. Десантники моментально взяли на прицел всю дежурную группу, и в рубке воцарилась мёртвая тишина, нарушаемая только сигналами приборов.

– Ч-что вы делаете?! – заикаясь, проговорил полковник, не отрывая испуганного взгляда от ствола нацеленного ему в лоб бастера.

– Беру командование крейсером на себя, – ответил капитан.

– Но на корабле почти тысяча человек, как вы собираетесь их подчинить? – решил использовать самый веский аргумент полковник.

– Полковник, на нас тяжёлые боевые скафандры. Как вы считаете, на вашем корабле есть оружие, способное пробить его броню? Правильно. Нет. А это значит, что нам достаточно просто запереть двери арсенала и обезоружить офицеров, чтобы они не наделали глупостей. С кораблём мы справимся и сами.

– Что вам нужно? – спросил полковник немного спокойнее.

– С этого и надо было начинать, – жёстко усмехнулся капитан, – мы должны срочно доставить на базу все полученные нами данные, включая те, на которых указано, как мы оказались на вашем корабле.

– Но это значит, что нам придётся прервать патрулирование! – возмутился полковник.

– Не обязательно, – спокойно возразил капитан, – в стыковочном шлюзе я видел шатлл дальнего радиуса действия. Вы прикажете загрузить в него всё, что я назову, и мы мирно покинем ваш гостеприимный крейсер.

– Но шатлл предназначен для спасательных операций! – попытался возразить полковник.

– На этой планете больше никого нет, – ответил капитан.

– Откуда вы знаете?

– Я там побывал. После нас обычно спасать некого. В крайнем случае, можете использовать челнок.

– Вы понимаете все последствия ваших действий, капитан? Всё, что вы сейчас делаете, записывается и будет передано на рассмотрение комиссии трибунала.

– Можете отправить копии этих записей со мной. Я лично передам их в трибунал, слово офицера. Поймите наконец, полковник, вы, находитесь в режиме патрулирования, а мы – в режиме прямого боестолкновения.

– С кем? – растерянно спросил полковник.

– С тем, кто всего несколько часов назад пытался уничтожить нас при помощи вакуумных бомб.

– Выжженный пляж – это оно? – растерянно спросил майор.

– Именно, старина. И кстати, прикажите снять копии записей с внешних камер челнока, майор, – попросил капитан.

Молча кивнув, майор вышел из рубки. Проводив его взглядом, капитан снова посмотрел на полковника и спросил:

– Так мы договорились, полковник?

– А это не шутка насчёт столкновения? – насупился полковник.

– Мне бы и самому хотелось, чтобы это оказалось шуткой, полковник, – покачал головой капитан.

– Хорошо. Можете забирать шатлл. Что мы должны в него загрузить?

– Прежде всего запас кислорода и запасную систему жизнеобеспечения, далее пищевой рацион из расчёта месячного автономного полёта и все записи камер слежения и показаний радаров. Извините полковник, но нам придётся проверить все записи и временно отключить вашу систему вооружения.

– Зачем? – недоумённо произнёс полковник.

– Чтобы помочь вам избежать соблазна, расправиться с нами одним залпом бортовых орудий. Я давно уже не обольщаюсь по поводу отношения к нам всех остальных воинских подразделений. Даже сейчас ваши пилоты готовы всадить мне в спину заряд из своих пистолетов, хотя они прекрасно понимают, что это бесполезно.

Услышавшие его слова пилоты растерянно переглянулись и, смутившись, перевели взгляды на приборы. Мрачно кивнув, полковник отдал приказ, и вся дежурная смена принялась дружно колотить по клавишам компьютеров.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Последний рейд - Эльхан Аскеров бесплатно.
Похожие на Последний рейд - Эльхан Аскеров книги

Оставить комментарий