Рейтинговые книги
Читем онлайн Гордость и грех - Морин Маккейд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 80

– Как скажете, мистер Карни…

– Как я просил вас называть меня?

Ребекка едва подавила раздражение.

– Эндрю.

Мужчина улыбнулся.

– Это ведь несложно, правда?

Ребекка покачала головой.

– Но мы должны еще кое-что обсудить, – продолжал Эндрю. – У меня не бордель, но я вовсе не возражаю, если девушки хотят заработать немного. В таком случае моя доля составляет двадцать пять процентов, что более чем справедливо. В других заведениях дела обстоят гораздо хуже.

– Я… я не стану зарабатывать подобным образом. – Ребекка гордо расправила плечи. – Обстоятельства вынудили меня искать работу в заведении, мимо которого я раньше постыдилась бы пройти. Но я пока не голодаю, и даже если бы умирала с голоду, не стала бы торговать собой. Если такое положение дел вас не устраивает, я уйду сегодня же. – С гулко бьющимся сердцем Ребекка ждала. Ей было ненавистно думать о том, что ее судьба зависела теперь от этого мужчины, потому что это слишком напоминало замужество.

Эндрю сохранил невозмутимость, однако в его глазах промелькнуло восхищение.

– Я предполагал, что вы скажете нечто подобное. Но я не заставляю девушек торговать собой. Вас наняли, чтобы петь и танцевать, и условия не изменились. Если только вы не решите, что не можете работать в заведении, поощряющем прелюбодеяние.

Ребекка напряглась, но она теперь гораздо более терпимо относилась к социально неприемлемым явлениям, а посему ощутила лишь смущение.

– Я пришла к заключению, что у человека иногда совсем не бывает выбора, ведь речь порой идет о выживании.

Эндрю склонил голову набок.

– Так что же с вами случилось, мисс Боуэн?

Ребекка устремила взгляд поверх плеча Эндрю на солнечный луч, пробивающийся сквозь немытое стекло. В его свете парили пылинки, вспыхивая лишь на секунду, чтобы потом исчезнуть в полумраке. Была ли ее прошлая жизнь похожа на эти вот пылинки? Озарилась ли она светом лишь на короткое время, чтобы потом так же погрузиться в темноту?

Ребекка перевела взгляд на Эндрю.

– Можно попросить чашку?

Вскинув бровь, Эндрю кивнул:

– Конечно.

Достав из-под прилавка чашку, он протянул ее Ребекке. Ощущая на себе взгляд Эндрю, она подошла к плите так, как ее учили в детстве: расправив плечи, распрямив спину и гордо подняв голову. Она налила себе кофе и с удивлением обнаружила рядом с собой Эндрю, протягивающего свою пустую чашку. Она наполнила напитком и ее, а затем позволила ему проводить себя к ближайшему столику.

Собираясь с мыслями, Ребекка потягивала дымящийся кофе. Она была благодарна Эндрю за то, что тот не давил на нее, а терпеливо ждал. Он напоминал ей одного из друзей отца, что держали ее, малышку, на коленях.

– Я родилась в Сент-Луисе. Мои родители были не слишком богаты, но и не бедствовали. Они дали мне прекрасное образование. Я научилась читать и писать, правильно вести себя в обществе и скакать верхом. Поскольку я была единственным ребенком, отец обучил меня и тому, как управляться со счетами и вести бухгалтерию.

– Теперь понятно, почему вы предложили свою помощь, – заметил Эндрю.

Ребекка кивнула.

– Тогда почему вы, единственная дочь состоятельных родителей, оказались здесь, на дороге в никуда? – спросил Эндрю.

Всепоглощающее горе и острое сожаление охватили Ребекку, и она вынуждена была отвернуться, чтобы взять себя в руки.

– Два года назад мои родители погибли – перевернулся их экипаж. Я была настолько убита горем, что совершила непростительную ошибку.

Эндрю пристально посмотрел на девушку.

– И эту ошибку зовут Бенджамин Колфакс, не так ли?

– Но откуда… – Ребекка осеклась, вспомнив, что показывала Эндрю фотографию Бенджамина, как только приехала в Оуктри. Эндрю Карни оказался весьма проницательным человеком. Девушка кивнула.

– Да. Он проиграл в карты все, что у меня было.

– Но как? Ведь у него не было никаких законных прав… – Внезапно Эндрю все понял. – Вы вышли за него замуж.

– И я все еще официально его жена.

Ребекка думала, что Эндрю будет потрясен, но тот лишь пожал плечами.

– Я знал других замужних женщин, брошенных мужьями.

Не в силах скрыть любопытство, Ребекка спросила:

– И как они с этим справились?

– Большей частью стали проститутками. Они решили, что лучше ложиться в постель с незнакомцами и получать за это деньги, чем отдаваться мужу бесплатно, а потом быть брошенными на произвол судьбы без цента в кармане.

Безразличный тон мужчины поверг Ребекку в шок, и она покачала головой.

– Я бы никогда не пошла на такое.

Эндрю наклонился над столом и серьезно произнес:

– Никогда не говорите «никогда», Глори. Готов поспорить на «Алую подвязку», что пять лет назад вы с уверенностью сказали бы, что никогда не станете работать в подобном заведении.

Ребекка почувствовала себя так, словно на нее вылили ушат ледяной воды. Карни оказался прав. А что, если посетителям не понравится ее пение и Эндрю ее уволит? Что, если ей придется работать в заведении, где от девушек требуется лишь торговать собой?

– Возможно, вы правы. Но в данный момент я приложу все силы, чтобы мне не пришлось делать ничего подобного.

– Прекрасно. Могу я задать вам еще один вопрос?

Несмотря на нежелание обнажать душу еще больше, Ребекка кивнула.

– Что вы будете делать через год, если у вас не наберется достаточно денег для дальнейших поисков вашего мужа?

Разозлившись на Карни за то, что заставил ее задуматься о вещах, о которых ей совсем не хотелось думать, Ребекка с трудом сдержалась, чтобы не нагрубить. Вместо этого она ответила честно:

– Не знаю.

– Как долго вы сможете спать в пустой холодной постели после того, как познали страсть в объятиях мужчины?

На этот раз девушка не сдержалась:

– Хотите согреть мою постель?

Мужчина откинулся на стуле, выражение его лица осталось бесстрастным.

– Вообще-то я предлагаю вам место в своей постели.

Ребекка застыла, но потом взяла себя в руки.

– А теперь, если позволите, я соберу свои вещи.

Когда она обходила вокруг стола, Карни схватил ее за руку, и, несмотря на страх, Ребекка гневно посмотрела на него.

– Успокойтесь, Глори. Ваша работа не зависит от того, будете ли вы спать со мной или нет, – произнес Эндрю, лениво улыбнувшись.

Ребекка силилась набрать воздуха в легкие, а ее сердце бешено колотилось в груди.

– Тогда зачем вы это предложили?

Карни силой усадил ее на стул и только потом отпустил руку.

– С того момента, как я открыл это заведение, прошло много лет, но вы первая, кто привлек мое внимание.

– А как насчет Касси? У меня сложилось впечатление, что вы… э… близки.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гордость и грех - Морин Маккейд бесплатно.
Похожие на Гордость и грех - Морин Маккейд книги

Оставить комментарий