— А непокорная дочка послушается родителя?
— Скорее всего да. Но когда… если… он женится на миссис Хеннесси, я конечно уеду либо в Бат, либо в Лондон.
— Сейчас отвезу вас домой, чтобы вы написали письмо. Давайте договоримся, когда пойдем в Сомерсет Хаус. Как насчет завтра после обеда?
— А как насчет вашей работы? — отпарировала я.
— Я могу сделать работу утром. Долман будет весь день заседать в комиссиях, я ему буду не нужен.
— Вы неплохо устроились.
— Не жалуюсь.
— Еще бы. Хорошо, пусть будет завтра после обеда.
Мы вернулись к экипажу и вскоре вновь оказались на Дикой улице. Неожиданно для себя я обнаружила, что дом уже не кажется таким ужасным, каким он мне показался сначала. Если бы он находился на более респектабельной улице, и окна были бы вымыты, а дверь выкрашена, он мог бы производить впечатление вполне достойного и даже элегантного особняка.
Мистер Алджер проводил меня до двери — ему еще предстояло поехать в Уайтхолл. Эта дверь вызывала отвращение — несколько слоев облупившейся краски, поверхность производила впечатление месива, цвет которого невозможно было описать. Последний слой был, вероятно, серым или черным, но от времени он принял невообразимый оттенок и вызывал брезгливость.
Миссис Скадпол приготовила великий ленч из все той же холодной баранины и сыра.
— Нельзя требовать от нее и готовки, и уборки и прочего, — сказала я виновато; было неловко перед мисс Теккерей. — Если папа согласится, чтобы мы остались в Лондоне, пока дом не будет продан, нужно будет нанять еще прислугу. И отослать его карету тоже.
В тот же день я написала подробное письмо, обрисовав положение дел и потенциальный доход, если не сразу продать дом, и произвести капитальный ремонт. Муллард опустил конверт в ящик. По его виду можно было заключить, что ему в Лондоне уже изрядно надоело, хотя он и не произнес ни слова жалобы.
— Может, найдете мне какую работу по дому, мисс Ирвинг? Если убрать со двора мусор, можно было бы сделать небольшой цветник.
Мы с мисс Теккерей пошли за ним на задний двор, чтобы посмотреть, в каком он состоянии. Если комнаты были похожи на склад старой мебели, то двор напоминал мусорную свалку. Тетушка выбрасывала сюда всю развалившуюся рухлядь, которая уже совсем ни на что не годилась: ломаные стулья, старые плиты, разбитый фарфор — все было свалено в невыразимом беспорядке.
— Я мог бы разрубить стулья на дрова, — предложил Муллард. — Плиты можно отдать кузнецу, а битую посуду закопать.
Мисс Теккерей, имевшая непреодолимую тягу к земле, предложила половину расчищенной земли засадить овощами, а вторую — превратить в цветник.
— Здесь когда-то росли цветы, — сделала она вывод, осмотрев то, что оказалось погребенным под свалкой. — Вот листья пионов, а вот розовый куст, у него остались только шипы.
Было решено, что Муллард займется расчисткой двора. Я снова осмотрела фасад дома. Если покрасить дверь, здание могло бы преобразиться. Сначала предстояло тщательно соскрести прежние слои краски, или спалить их. Посоветовавшись, мы остановились на темно-зеленом цвете. Более светлый тон был бы симпатичнее, но диссонировал бы с общим, не очень радужным стилем дома. Темный цвет был практичнее, так как дверью пользовалось много людей и не все аккуратно, вскоре пятна появились бы и могли испортить работу.
— Куплю медный молоточек, — сказала я, предвкушая, как привлекательно он будет смотреться. — Завтра мы с мистером Алджером поедем в Сомерсет Хаус на выставку, я попрошу по дороге отвезти меня в магазин, где я смогу его приобрести.
Я уже посвятила мисс Теккерей в свои планы на завтра и предложила присоединиться к нам — мне не хотелось снова оставлять ее одну.
Остаток дня мы уделили сортировке мебели в комнатах; на те вещи, которые могли быть использованы жильцами, мы приклеивали этикетки.
— Когда мистер Шарки и мисс Уэйтли придут за мебелью, потребуем плату за квартиру, — сказала мисс Теккерей. — Странно, что они за целый день не появились. Могу допустить, что мистер Шарки занят на работе, но чем занимается мисс Уэйтли?
В холле раздались шаги.
— Это она, — шепнула мисс Теккерей.
Мы обе выжидательно посмотрели на дверь.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Легкий стук в дверь возвестил о приходе миниатюрного воздушного создания, как показалось вначале мисс Теккерей и мне. Когда же дверь открылась, нашим удивленным взглядам предстала дама внушительных пропорций, довольно полная, если не сказать больше. Ее колышущаяся грудь, ямочки на локтях белых пухлых рук и обширные бедра, щедрые размеры которых подчеркивала тонкая талия, делали ее мадонной в стиле Рубенса. Она была не молодой, хотя еще и не старой, и даже самое необузданное воображение не нашло бы в ее внешности следов утонченного воспитания. Замысловатая пышная прическа и обилие грима на лице безошибочно говорили о ее профессии. Добавьте к этому сильно декольтированное платье из яркого фиолетового шелка, щедро украшенное бантами, цветами, кружевом, брошами и пуговицами, красные розы в корсаже, и вы легко догадаетесь, какую древнюю профессию я имею в виду.
«Изящное» существо открыло ротик, но вместо ожидаемого зычного баса раздалось очень приятного тембра грудное контральто.
— Мисс Ирвинг, — сказала она, устремившись ко мне и распространяя сильный запах терпких духов. — Я мисс Уэйтли из квартиры 3А, — она низко согнулась в реверансе, который заслужил бы одобрение старой королевы Шарлотты, ибо это был образец старинного этикета. Затем она выпрямилась и улыбнулась. — Так приятно познакомиться с вами. Я немного задержала ренту. Приношу глубокие извинения, но вас не было до вчерашнего дня. Лучше поздно, чем никогда, так я обычно говорю в подобных случаях.
С этими словами она вручила деньги. Ее красивые белые пальцы были усеяны перстнями с камнями-самоцветами. Я поблагодарила и достала бланки квитанций. Мисс Теккерей во все глаза рассматривала даму, словно никогда не видела подобных женщин. Хотя я охотно верю, что она их действительно не видела. Подобных созданий не встретишь ни в Рэдстоке, ни даже в Бате, разве только на сцене. Ее приятный голос, грациозные движения и то, что она жила близко от Друри Лейн, наводили на мысль, что она, вероятно, была актрисой.
— Вы не выгоните нас из дома, мисс Ирвинг? — был первый вопрос, заданный ею.
Я ответила то же, что и другим жильцам.
— Смех, мне всегда везет! — воскликнула она и поднесла руку к глазам жестом из дешевой мелодрамы. — Рядом с Друри Лейн! Можно убиться! Я знала, что такое счастье не может длиться долго.
Мисс Теккерей откашлялась и спросила: