Рейтинговые книги
Читем онлайн Мария Стюарт - Фридрих Шиллер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 23

Была б не так печальна наша встреча.

Е л и з а в е т а

Благодарю счастливую звезду,

Что на груди змею я не пригрела.

Не на судьбу пеняйте, на себя,

На дом ваш ненавистный Лотарингский,

Еще меж нами не было вражды,

Ваш дядя Гиз уже мне строил козни.

Кого открыто он ни натравлял

Против меня! Попов и полководцев,

Меч воинов, неистовство святош!

Он вас уговорил мой герб присвоить,

Мой королевский титул перенять.

Со мной воюет он за рубежами

И поднимает мятежи внутри.

Но с нами Бог, и проиграл ваш дядя.

Меч поднят над моею головой,

А упадет на самом деле ваша.

М а р и я

Я в Божьей власти. Твердость показать

Едва ль вы захотите так кроваво.

Е л и з а в е т а

А кто мне помешает? Дядя ваш

Нас учит, как прощать врагам. Примером

Будь мне Варфоломеевская ночь.

Что значит слово чести, близость крови?

Ведь ваша церковь освящает все:

Предательство, обман, цареубийство.

Лишь сила мне порукой. Мира нет

Меж мной и вашим племенем змеиным.

М а р и я

Ах, это ваша мнительность одна!

Меня всегда чужой вы признавали,

А если бы наследницей сочли,

Какую бы любовь и благодарность,

Какую преданность приобрели

Во мне, родной по крови и подруге!

Е л и з а в е т а

Родные ваши, госпожа Стюарт,

В чужих краях. Ваш круг семейный — папство.

Монахи — ваши братья. До чего

Хитра: наследницей ее назначить!

Чтоб весь народ мой вы еще при мне

Переловили в сети волокитства

И юношество обратило взор

К иному восходящему светилу...

М а р и я

Царите с миром. Я от всяких прав

На царство отрекаюсь. Мне величья

Не надо. Вы достигли своего.

Я больше не Мария, тень Марии.

Мой дух сломили вы во цвете лет.

Сестра! Пора опомниться. Скажите

Слова, с которыми явились вы.

Не верю я, чтоб вы пришли смеяться

Над жертвою поверженной своей.

Итак, во всеуслышанье скажите:

«Мария, вы свободны. Власть мою

Почувствовали вы, теперь узнайте

Мое великодушье!» О, тогда

Я дней остаток и свою свободу

Приму как личный дар из ваших рук.

Лишь слово, и забыто все, что было.

Я жду его! Не заставляйте ждать!

Но горе вам, когда не этим словом

Вы завершите встречу! Если вы

Не благодатным ангелом небесным

Явились и покинете меня,

Тогда, сестра, всех царств земных ценою,

За весь богатый этот остров ваш,

Я б не хотела быть на вашем месте,

Стоять, как вы теперь передо мной.

Е л и з а в е т а

Так вы побеждены! Конец проделкам?

Ни одного поклонника в виду?

Ни рыцарей, ни удальцов, ни хватов,

За вас готовых в воду и огонь!

Пора прошла. Победы миновали.

Теперь не те заботы у людей.

И кончить жизнь четвертым вашим мужем

Не соблазняет больше никого.

М а р и я (вспыхивая)

Сестра! Сестра! Дай мне терпенья, Боже!

Е л и з а в е т а (смеривши Марию

взором гордого презренья)

Вот, Лестер, стало быть, от чар каких

Спастись не может ни один мужчина

И меркнет прелесть женщин до одной?

Ну что ж, красавицами в общем мненьи

Бывают общие добычи всех.

М а р и я

Нет, это слишком!

Е л и з а в е т а

Вот вы показали

Свое лицо, а были до сих пор

Прикрыты маской.

М а р и я (горя гневом, но с

благородным достоинством.)

Пусть я и грешила,

Как смертная, по молодости лет,

Но я своих ошибок не скрывала.

Я вся как на ладони. Ложный вид

Я презирала гордо, откровенно.

Все худшее известно обо мне,

Могу сказать: я лучше этой славы,

Но горе вам: молва сорвет с вас плащ

Невинности, и свет предаст огласке

Распутство ваших низменных страстей.

Наследственная эта добродетель,

Блудливость, привела на эшафот

Родительницу вашу, Анну Болен.

Т а л ь б о т (становится между

обеими королевами)

О Боже! До чего вы довели!

Где ваша сдержанность, покорность, леди?

М а р и я

Покорность? О, я все перенесла,

Что в силах человеческих! Довольно!

Долой овечью кротость! Пропадай,

Терпенье жертвы! Выступи наружу,

Мой с давних пор таимый правый гнев!

И ты, о Боже, ядовитым жалом

Вооружи меня, мои слова!

Т а л ь б о т

Она в неистовстве и раздраженьи.

Прости, прости не помнящей себя.

Елизавета, немая от злобы, бросает на Марию бешеные взгляды.

Л е с т е р (в сильнейшем волнении,

стараясь увести Елизавету)

Не слушай одержимой. Прочь отсюда,

Прочь, прочь из этих злополучных мест.

М а р и я

Трон Англии захвачен самозванкой,

Притворщицей, плясуньей площадной,

Рожденною внебрачно. Если б в крае

Царил закон, лежали б вы в пыли

Передо мной, своею королевой.

Елизавета быстро удаляется, лорды следуют за ней в величайшем смущении.

К е н н е д и

Что вы наделали! Она ушла,

Кипя от бешенства! Прощай, надежда!

М а р и я (все еще вне себя)

Она ушла, от бешенства кипя!

(Бросаясь Кеннеди на шею.)

О, как легко мне, Анна! Наконец-то

За столько лет страданий, слез, обид —

Минута торжества, минута мщенья!

Как бы гора свалилась с плеч. Подумай,

Я лиходейке нож всадила в грудь!

К е н н е д и

Несчастная! В безумьи, в слепоте

Вы ранили противницу. Отныне

Она непримирима. Вы над ней

В присутствии любовника смеялись.

М а р и я

При Лестере. Он видел это все.

Он был свидетелем моей победы!

Он силы придавал мне, стоя здесь,

Меж тем как я с нее сбивала спесь.

Явление пятое

Те же. Мортимер.

Ке н н е д и

О сэр, какой удар!

М о р т и м е р

Я слышал все.

(Делает кормилице знак, чтобы

она стала поодаль настороже,

подходит ближе. Весь он охвачен

порывом пылкой, сильнейшей страсти.)

Ты верх взяла! Ее втоптала в прах!

Она — преступница, ты — королева.

Я восхищен. Как божеству молюсь

Тебе, бесстрашью твоему и силе.

М а р и я

Вы говорили с Лестером, ему

Мое письмо вручили, мой подарок?

М о р т и м е р (горящими глазами глядя на нее)

Как просветлял тебя твой гордый гнев!

Ты — лучшая из женщин в этом мире!

М а р и я

Ответьте, сэр, что говорит милорд?

Скорей! На что надеяться я вправе?

М о р т и м е р

Кто? Лестер? Он ничтожество и трус.

Забудьте лучше. Бросьте. Не надейтесь.

М а р и я

Нет, что вы, сэр?

М о р т и м е р

Такому ли шутить

Огнем и похищать вас? Пусть посмеет!

Оставьте! Он и вы! Пускай сперва

На жизнь и смерть померится со мною.

М а р и я

Так вы не отдали ему письма? Погибло все!

М о р т и м е р

Он трус, спасает шкуру

И любит жизнь, несмелая натура.

А надо смерть любить со страстью всей,

Чтоб вас спасти и вас назвать своей.

М а р и я

Он не поможет мне?

М о р т и м е р

О нем ни слова.

Чем может он помочь? На что он нам?

Я сам спасу вас, вам свободу дам.

М а р и я

Ах, вы не в силах.

М о р т и м е р

Знайте, что сегодня

Не в том вы положеньи, что вчера.

Путь к милостям отрезан разговором,

Его вам королева не простит.

Необходима быстрота и смелость,

Пора решаться, действовать пора.

Вы будете свободны до утра.

М а р и я

Сегодня ночью? Это невозможно.

М о р т и м е р

Меня и всех сообщников моих

Священник исповедал в потаенной

Часовне, отпустил нам все грехи,

Прошедшие и будущие, дал нам

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 23
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мария Стюарт - Фридрих Шиллер бесплатно.

Оставить комментарий