"Термин "украинский" вместо "малорусский" не был в Галицкой Русь известен до 1863 года. Его принес к нам польский повстанец Павлин Стахурский-Свенцицкий (Павло Свий), получивший от тогдашнего наместника Галичины, графа Агенора Голуховского, место преподавателя малорусского языка в академической гимназии во Львове. Этот Стахурский-Свенцицкий усердно распространял среди галицко-русской молодежи украинофильский сепаратизм и фонетическое правописание и пытался ввести употребление латинских букв вместо русских. Эту пропаганду вел Стахурский-Свенцицкий не только во время преподавания в гимназии, но и в издаваемом им журнале "Siolo", в заголовке которого значилось, что он "poswizcony rzeczom ludowym ukrainsko-ruskim". Таким образом, Стахурский-Свенцицкий первый в Галицкой Руси употребил термин "украинско-русский", ввиду чего он, польский революционер, является духовным отцом нынешних галицких "украинцев"." (с). Источник: http://ukrstor.com/ukrstor/moncalovskij-ukraina.html
Обычный злобный образованец, практически городской сумасшедший, но получивший поддержку и финансирование. О том, какими методами его идеи воплощались в жизнь, свидетельствует лозунг бандеровцев: «Убить русского в себе!». Так вот он тоже начал с украинско-русского словаря… А вот что так же произошло не так давно в Ростове-на-Дону:
«У казаков есть не только отдельная партия, но и свой язык. В редакцию 161.ru попал русско-казачий словарь. Его авторы подробно объясняют читателю, что же такое гамазея, быкадория и шляндра. Какое место на самом деле казачий говор занимает в системе языкознания, корреспондент Diplom.161.ru выяснил у донских экспертов. Сообщения о том, что казаки хотят получить статус отдельной нации, курсируют в СМИ и Интернете уже не первый год. Как ранее сообщал 161.ru, совсем недавно они даже образовали собственную партию. А на днях выяснилось, что и собственный язык у казаков давно есть.
В редакцию 161.ru попал небольшой «Гутарник», переводящий основные слова и фразы русского на казачий. Авторы издания, по какой-то причине не указанные в книжке, разделили пособие на несколько частей.
В разделе «Обращения» читатель узнает о том, как настоящий казак спрашивает о чем-либо своего собеседника. Согласно «Гутарнику», выражение «скажите, пожалуйста» на истинном казачьем прозвучит как «столкуйте за ради». А вот фраза «вас не затруднит сказать?» переводится как «колись нядюжи тужна прогуторить за?»…
Источник: http://diplom.i6i.ru/text/news/597937.html?block
И вот это вот всё презентуется, как "русско-казачий словарь". Издано в хорошем качестве, кстати. На чьи деньги, могу поинтересоваться? И эта публикация — не единственная. Ещё одно подобное издание и вовсе вышло с подзаголовком: "русско-казачий разговорник". Я думаю, нетрудно понять, что именно здесь подразумевается: ведь разговорниками пользуются тогда, когда надо объясниться с носителем чужого, непонятного языка. "I'm Muzzy. I'm Big Muzzy. I like clock" — как говорил один, некогда очень известный мультипликационный персонаж. Вот и здесь читателю с порога намекают, что это два разных языка. Просто замечательно, граждане. Хотя, история вопроса здесь интересна и весьма показательна. К примеру, известно ли братьям казакам, что первый подобный "словарь" увидел свет в 1966 году в городе Кливленде, находящемся в богоспасаемом штате Огайо? И подписан он был неким АБРАМОМ ЗЯБЛОВСКИМ. Братья, ну это уже просто цирк какой-то! Второй том того же самого вышел в 1968 году уже в Сан-Ансельмо (солнечный штат Калифорния). И имя автора не менее прекрасно: Ибн-Батута. А автором третьего тома являлся человече по фамилии Рал-Ятовь. Надо же, какие одухотворённые арийские имена у авторов «казачьих словарей». Вот тут библиография, если кому интересно: http://www.lndp.lt/diskusijos/viewtopic.php?t=57. Выложена, кстати, на литовском сайте, что также весьма интересно. Но о роли Прибалтики в нашем вопросе мы ещё поговорим. Замечу, что основные "труды" по "украинцам и москалям" выходили примерно там же и примерно в то же время.
И вот всё это нам настойчиво пытаются втюхать под видом нашей же истории и национальной культуры. Слов нет, со стороны это может выглядеть смешно и мне вполне очевидно могут намекнуть, что я раздуваю муху до размеров бронтозавра. И это, несомненно, было бы так… Если бы не одно "НО". Я, к сожалению, вижу картину в целом. А простирается она гораздо дальше границ не только Донского Края, но и всех казачьих земель России вместе взятых. Дело в том, друзья мои, что подобные "разговорники" и прочие "русско-нерусские словари" практически одновременно начали появляться во всех концах нашей Родины. И братьям казакам, а заодно и всем остальным русским братьям, задумывающимся о своих корнях, я настоятельно советовал бы дальше читать внимательно.
Вот вам примеры, которые мне просто навскидку подарил "Google".
1. Поморский язык.
Им насладиться можно вот здесь: http://fyodors.narod.ru/language.htm. Так сказать, просто в плане ознакомления. Если кто желает более подробного погружения, то ему сюда: http://www.fyodors.ru/pdf/dictionary.pdf
Позволю себе процитировать пару фраз. К примеру, выражение: "сегодня много белых грибов", звучит как: "полно обабков то сейгод". А теперь вернёмся к т. н. "казачьему гутарнику", выложенному мной чуть выше. Там фраза: "скажите пожалуйста", звучит как: "столкуй за ради". Вы некоторого сходства не наблюдаете, коллеги? А Поморье — это ещё одна ключевая точка "русского сепаратизма".
Вот один из их сайтов: http://patriot-pomor.ru. Ещё почитать можно здесь: http://anisiya-12.livejournal.com/429344.html. Обратите внимание: активный «промоушн» этим господам делает дружественный сайт "Кавказ-Центр".
И не только этот, а сразу несколько словарей "поморского языка" также было издано в хорошем качестве на деньги "норвежских товарищей". Кстати, тот же "Кавказ-Центр" сперва размещался в Прибалтике, а теперь переехал куда-то в Скандинавию. Какое трогательное единение интересов, однако.
Едем дальше.
2. Уральский язык.
Создание и т. н. "уральского языка" также наблюдается
вовсю (http://lj.rossia.org/community/unk/). Тут граждане чуть порадикальней — перешли на латинский алфавит. Мне больше всего понравился вот этот пассаж:
"Кириллистический вариант:
Данный вариант не нашел широкой поддержки среди уральцев, поэтому рассмотрен как полноценный объект обсуждения не будет" (с).
Вот так сразу раз и всё. Отвращение ко всему русскому из ребят просто прёт. И всё это на фоне сахарных песен некоторых журналистов о красоте и изысканности "уральского языка" (http://justfriends.rolka.su/viewtopic.php?id=431). Здесь тоже порадовали пассажи о том, что, дескать, «эти русские» не понимают, когда им предлагают "выпить пива", что «по-уральски» звучит как: "Посидеть за сиськой стрельца" (с). И говорят ведь такое серьёзно, не шутят. А ещё слово "барогозить"… Снова вернёмся к "казачьему гутарнику": фразы типа "эк энтоть звать" и "я не тюмкаю" вам ничего не напоминают? Вопросов нет, во всех местностях есть свои характерные слова, не вполне понятные другим. Но такое заострение на них внимание — приём вполне характерный.
Едем дальше.
3. Сибирский язык.
Вот этот мой любимый. Как и вся тема т. н. "сибирской вольготы". Они уже не только учебники издают, но и пишут на этом своём новоязе некоторые тексты. Декларации и прочие творения сепаратистской творческой мысли (http://www.volgota.com/govor/tolmachki)
Ну, а вот, собственно, какой он, "сибирский язык". Я процитирую вам отрывок из упражнения (есть уже и они): "Детьо — людь в мальсве. Кода зачинают лекотать и хоить, из немовли деютса детями. Кода дотрьопно розвитте починатса, мальсво прикрыватса, но точных рубежову етих врубков нету" (с).
Источник: http://www.volgota.com/yaroslavz/sibirskiy-yazyk-1-vvedenie-semina
Ну, а теперь снова предлагаю сравнить с "казачьим гутарником", в котором фраза "вас не затруднит сказать?" звучит так: "колись нядюжи тужна прогуторить за?".
И снова всё тот же вопрос: СХОДСТВА НЕ НАХОДИТЕ?
А "сибирские вольготники" уже не просто издают свои учебники. У них уже даже собственное радио появилось. Которое уже даже помаленьку вещает в интернете.
На какие деньги всё это счастье? Кто финансирует парочку городских сумасшедших? Да ТАК финансирует, что они всего за пару лет вот так "раскрутились". Я давно за ними наблюдаю и помню — ещё год назад эти орлы были никем. Интернетной группкой психов. А теперь учебники издают и по собственному радио вещают. Вопрос ведь очень интересный, братья. Просто вспомните, кто был и кем стал Павло Свий.
Ну, а в самих радиопередачах мне более всего понравилась презрительная фразочка об отличиях "сибирского от московитского" (http://radiovolgota3.rpod.ru/14650.html). Впрочем, по сравнению с остальным, обнаруженным на сайте "вольготы", она вполне невинна. Я долго думал, воспроизводить ли маленький текст, который там сейчас лежит на Г лавной.
Сомневался из-за наличия мата и уровня той клокочущей русофобии, которую он источает. Уровня, до которого не всегда скатывается даже "Кавказ-Центр". Но решил, всё же, опубликовать. Извините, если что. Но правда того требует. Я привёл текст не целиком