Рейтинговые книги
Читем онлайн Непокорная жена - Кристина Кук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 69

– Надеюсь, вы сможете найти его, – тихо сказала Элинор. – Он должен надлежащим образом возместить причиненный ущерб. Женщина не должна страдать из-за него. Полагаю, вы не намерены убивать этого человека?

– Назовите мне хоть одну причину, по которой не следует этого делать, – возразил Фредерик.

– Во-первых, убийство противоречит законам Англии, – сказала Элинор.

– Я не собираюсь убивать его просто так. Я вызову его на дуэль, как полагается.

– На дуэль? – переспросила Селина взволнованным голосом. – Вы намереваетесь вызвать его на дуэль?

– Нет-нет, Селина, дорогая, – попытался успокоить ее Хенли, положив руку на тонкое запястье жены. – Стоунем, довольно об этом. Ты расстраиваешь женщин, и я не хочу, чтобы это продолжалось. Может быть, стоит поговорить о чем-то более подходящем. Хм… ну, скажем… – он кивнул, видимо, найдя более спокойную тему, – как поживает ваш брат в Оксфорде, леди Элинор?

Встретившись взглядом с Фредериком, она немного поколебалась, прежде чем ответить. Он почувствовал отразившееся в ее глазах некое понимание. Нечто трудно-описуемое, но явно сочувственное. В глубине ее темно-синих глаз промелькнул намек на близость, и осознание этого поразило его. Затем это ощущение исчезло так же быстро, как появилось, и Элинор переключила свое внимание на Хенли:

– Генри прекрасно проводит время в Оксфорде, лорд Хенли, и я очень рада за него. Правда, ужасно скучаю по нему.

Фредерик был доволен, что сменили тему разговора. Он не хотел больше думать об Экфорде, так как от этого кровь вскипала в его жилах. Последние несколько дней были для него крайне мучительными. В настоящее время он должен бы возвращаться в Лондон, в теплую постель Молли, к ее раскованному, чувственному телу, вызывающему желание и дающему острое наслаждение.

Фредерик заерзал на сиденье, испытывая стеснение.

Продолжающаяся вокруг него беседа воспринималась им теперь как отдаленное гудение голосов, и он позволил себе заняться изучением сидящих напротив него женщин, которые существенно отличались. Селина выглядела маленькой и мягкой, а Элинор – высокой и немного резковатой. Обе были безупречно одеты в просторные дорожные костюмы, почти полностью скрывавшие очертания их фигур, а их прически имели сложную конструкцию, не допускавшую ни единого неуложенного локона. Их внешность в целом отличалась изысканностью и сдержанностью. Даже в какой-то степени аскетизмом, как он заметил с некоторым осуждением.

Он не принадлежал к их обществу, и со стороны Хенли глупо было настаивать, чтобы леди сопровождали их в Девоншир. В лучшем случае они будут лишь разочарованы этой поездкой, а в худшем – крайне раздражены. Он рассчитывал как можно скорее найти Экфорда, чтобы потом успеть вернуться в Лондон до окончания месяца.

Фредерик снова пошевелился и придвинулся ближе к стенке кареты, так чтобы можно было вытянуть свои ноги, не причиняя при этом неудобства Элинор. Он потер ноющие виски, потом устало закрыл глаза и, убаюканный ритмичным покачиванием кареты, погрузился в глубокий сон без сновидений.

Неожиданно карета резко накренилась, и Фредерик, вздрогнув, открыл глаза. Как долго он спал?

Карета еще раз дернулась и встала, наклонившись на левый бок под большим углом. Смутно воспринимая оханья других пассажиров, Фредерик уперся ладонями в сиденье, стараясь сохранить равновесие.

– Что, черт возьми, происходит? – проворчал он. Осторожно наклонившись вперед, он выглянул в окошко. Видимо, они застряли в колее у края дороги.

– Кто-нибудь пострадал? – спросил Хенли, обращаясь к своим спутницам. – Похоже, мы потеряли колесо.

– О Боже, кажется, я повредила шею, – сказала Селина слабым голосом.

Следующие несколько минут Хенли и леди Элинор осматривали ушиб на шее Селины, а Фредерик разговаривал с ошеломленным кучером. Они действительно потеряли колесо, которое застряло в густой грязи шагах в десяти от того места, где остановилась карета. Необходимо было поставить его на место, чтобы продолжить движение.

– Чтоб мне провалиться, милорд, – говорил кучер, тряся головой. – Я делал все возможное, но не смог избежать этого.

– Ты не знаешь, как далеко мы находимся от ближайшей деревни? – спросил Фредерик, пытаясь разглядеть что-нибудь за деревьями, растущими вдоль дороги.

– Слава Создателю, не очень далеко. Не более трех миль от гостиницы в Далтоне. Я собирался остановиться там, чтобы сменить лошадей.

– Очень хорошо. В таком случае… – Фредерик полез в карман и достал кошелек. Он извлек из него несколько монет и протянул их кучеру: – Возьми это и прихвати с собой одного из лакеев… вон того. – Фредерик указал на высокого юношу в ливрее, который стоял на подножке кареты, наблюдая за ними. – Узнай, можно ли взять там напрокат тележку, чтобы привезти все необходимое для ремонта, и спроси, есть ли у них врач. Кажется, леди Хенли получила травму.

– О, черт возьми! Надеюсь, не очень серьезную?

– Нет, думаю, не очень. Но все-таки ее надо обследовать.

– Хорошо. – Кучер кивнул, затем достал из-за пояса свой пистолет: – Возьмите это. Я не хочу, чтобы бандиты забрали лошадей, а этот лакей выглядит не слишком надежным. – Он кивнул в сторону второго лакея, который сидел с потрясенным видом на травянистом откосе у дороги, потирая голову.

– Не надо. – Фредерик покачал головой, отказываясь взять оружие, предложенное кучером. Откинув полу плаща, он показал на свой пистолет. – Можешь быть уверен, никто не тронет твоих лошадей.

Кучер пристально посмотрел на него:

– Надеюсь, вы знаете, как им пользоваться. Мужчина не должен носить оружие только ради форса.

Разумеется. Сделанный на заказ пистолет с рукояткой из слоновой кости дорого стоил Фредерику. Это было настоящее произведение искусства, и, что самое главное, он был хорошо пристрелян и позволял удивительно точно поражать цель.

– Тогда я пошел, – сказал кучер, засовывая за пояс свой пистолет. – Думаю, мы вернемся через несколько часов.

Фредерик наблюдал, как мужчина давал указания сопровождавшему его юноше. Через некоторое время они оба двинулись по дороге.

– Стоунем! – позвал его Хенли, открыв дверцу кареты, висевшую теперь на одной петле. – Кучер пошел за помощью?

– Да. – Фредерик тяжело вздохнул, возвращаясь к поврежденному экипажу. Несомненно, им предстояло долгое ожидание.

Глава 6

Осторожно приподняв свои юбки чуть выше лодыжек, Элинор двинулась по грязи к небольшому возвышению в стороне от дороги, за которым простиралось травянистое поле. Ее конечности затекли от долгого сидения в тесной карете, и ей необходимо было размяться и подышать свежим воздухом.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Непокорная жена - Кристина Кук бесплатно.
Похожие на Непокорная жена - Кристина Кук книги

Оставить комментарий