Рейтинговые книги
Читем онлайн Рыцари круглого стола - Жан Кокто

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 19

Саграмур. Вы смеете…

Гавейн. Он смеет утверждать, что король его сообщник!

Мерлин. Потише, мессир Гавейн.

Ланселот. Может, скажете, это вообще его затея?

Мерлин. Я не стану оправдываться. Подожду, пока мне не будет дозволено нарушить молчание.

Галахад. Вы хотите дать понять, что исполняете распоряжения своего господина. Я отказываюсь верить и прошу вас немедленно вернуть этому бесенку его истинный облик, если, конечно, у него таковой имеется.

Лже-Королева. Золотые слова, сэр Галахад. Конечно, у меня есть свой облик, как у любого из вас, и меня начинает угнетать, что я никогда в нем не существую. Слышите, хозяин?

Мерлин. Джинифер!

Лже-Королева. Последуйте же совету этих достойных господ, чем смотреть на меня волком.

Мерлин (рыцарям). Будь по-вашему. Я возвращу моему слуге его облик. Но для этого мне требуется — без чего, увы, не обойтись — самая малость… обыкновенный кусочек мела. Да вот, мессир Гавейн, у вас в кармане…

Гавейн шарит в кармане и достает кусок мела.

Гавейн. Каким чертом этот мел оказался у меня в кармане?

Мерлин. Дайте мне. (Протягивает руку, но подоспевший Галахад перехватывает мел.)

Галахад. Стоп, Гавейн! (Мерлину.) Прошу извинить, господин министр; (остальным) это единственное, чего мне не хватало. Победа!

Все. Почему? Что такое? Объясните.

Галахад. Рыцари, ложный поход окончен. С помощью этого мела вы вернетесь в замок так же, как эти обманщики оттуда прибыли.

Мерлин. Вам недостает самого главного.

Галахад. Чего же?

Мерлин. Заклинания.

Галахад. Ошибаетесь, Мерлин. Я еще не вернул цветок его хозяину. Вспомните-ка: я зашел за ним, но, поскольку ваше поведение показалось мне подозрительным, не забрал, а оставил открытым на столе.

Мерлин. Я не дитя, рыцарь. Я тут же его закрыл.

Галахад. Вынужден вас разочаровать, Мерлин. Заклинание мне известно, и вы же сами их и отправите.

Мерлин. Лжете.

Ланселот. Галахад, а вы разве не с нами?

Галахад. Хотел бы, но магия для меня запретна. Ни я над ней не властен, ни она надо мной. Так повелела судьба. Когда цветок отправит вас отсюда, я оторву листок, повторю свою предыдущую фразу и отвезу ларец Багдемагусу.

Саграмур. А потом вернетесь к нам в замок?

Галахад. А потом вернусь к вам в замок. Сейчас главное — чтобы вы поскорее оказались дома и чтоб заговор был раскрыт. Не напугайте Артура. Ланселот, устройте так, чтоб вам явиться первым и подготовить почву, предупредив сначала королеву.

Ланселот. В какую часть замка перенесет нас это заклинание?

Лже-Королева (прыгая на месте). В Охотничий павильон! В Охотничий павильон! Место отправления — зал Совета, место прибытия — Охотничий павильон!

Мерлин сдерживает жест ярости. Все шахматные фигуры со стуком встают по местам на доске. Всеобщее безмолвное замешательство. Все взгляды обращаются к столику. Лже-Королева падает на колени с правой стороны сцены.

Мерлин (идет налево). Джинифер, не забывай, ты служишь тому, кто сильнее нас!

Галахад. Все за мной. Прощайте, Мерлин.

Мерлин. До скорой встречи, рыцарь Галахад.

Галахад. До скорой встречи.

Галахад уводит Ланселота, Саграмура и Гавейна. В дверях Гавейн оборачивается и плюет в сторону Мерлина. Саграмур следует его примеру. Уходят.

Мерлин (идет к правому окну). Плюйтесь, плюйтесь. Моя летучая мышка вас опередит и подготовит тебе хорошую встречу, Ланселот.

Лже-Королева. Вы стареете, хозяин. На вашем месте я бы бросил это дело. Они нас обставили.

Мерлин. А с тобой сейчас разберемся.

Направляется к Лже-Королеве с угрожающим видом, как вдруг из-за двери доносится громкий голос Галахада.

Голос Галахада. Готовы?

Лже-Королева. Слушайте! (Она и Мерлин, лицом друг к другу, прикладываются ухом к двери.)

Голос Гавейна. Я начертил круг.

Голос Ланселота. Завязывайте глаза.

Голос Саграмура. Мы что, сквозь землю провалимся? Или улетим?

Голос Галахада. Я думаю, ни то, ни другое. Не двигайтесь. Начинаю. Сперва вы услышите довольно поучительный диалог.

Слышны голоса Мерлина и Лже-Гавейна, как в первом акте.

Голос Мерлина. Где я сейчас?

Голос Гавейна. У границы круга, под хорами. Спиной к окну и к столу. Так правильно?

Голос Мерлина. Правильно. Убери мел. Завяжи себе глаза.

Голос Гавейна. Ни зги не вижу.

Голос Мерлина. Джинифер, ко мне на плечи: ап! Верхом, верхом, садись давай.

Мерлин (тихо и яростно Лже-Королеве). Ларец был закрыт. Это все ты, кто же еще! Я уверен!

Лже-Королева (также). Хозяин, хозяин, такие слова и кому — мне!

Голос Гавейна. Хозяин, хозяин, держите покрепче! Сдается мне, путь наш лежит по таким местам, где кувырнуться было бы нежелательно.

Во время последующей сцены за кулисами проигрывается финальная сцена первого акта.

Мерлин. Как ты, наверное, догадываешься, предавать меня — дорогое удовольствие.

Лже-Королева (уворачивается от Мерлина, отскакивая то вправо, то влево). Они же все про нас знают, будьте же благоразумны, не трогайте меня, ну какой с меня спрос! Когда корабль идет ко дну, тут уж спасайся, кто может! Для вашего же блага все…

Мерлин. Для моего, значит, блага ты открыл ларец! Для моего блага забыл мел! Для моего блага выдал место возвращения!

Лже-Королева. Да, да, да! Чтоб они убрались отсюда, а вам пришлось волей-неволей сматывать удочки. Я гроша ломаного не дам за вашу шкуру. Смените обстановку! Заберите меня отсюда! Вернемся к Моргане, моей крестной, она мне обещала белую кошечку ростом с орешек. И будет у меня белая кошечка… Хозяин, хозяин, не надо возвращаться к Артуру.

Мерлин. Хватит! (Прислушивается.)

Голос Мерлина. Сквозь преграды, за пределы,

Конь-не конь, давай, пошел!

Голос Гавейна. Заяц, заяц, заяц белый,

Черный петел и козел.

Голоса смолкают.

Мерлин. Они уже далеко. Можешь гордиться своей работой. Вот твоя благодарность за то, что я спас тебя от Клингсора!

Лже-Королева (хнычет). Странный вы какой-то, хозяин. Я, что ли, виноват, что вы не хотите смотреть фактам в лисо, что вы втравливаете нас обоих в сложные ситуасии, спесально лезете на рожон!

Мерлин. Поздравляю, ты делаешь успехи.

Лже-Королева. Кончится тем, что я взбунтуюсь. Сколько раз я вам говорил, что это безумие — навешивать на меня эти покрывала и юбки, что я никогда не сумею к ним приспособиться.

Мерлин. Ты напился.

Лже-Королева. Я напился? Естественно, напился. Я был в панике и не знал, как себя держать. Ланселот не дурак. Вы думаете, вы один все знаете, все понимаете, вы один…

Мерлин (обходя столик). Я верну тебя Клингсору. Сам помогу ему засунуть тебя в бутылку.

Лже-Королева. Прежде избавьте меня от этой проклятой личины…

Мерлин. Это уж ты сам давай, голубчик, раз я старею и ни на что больше не гожусь.

Лже-Королева (умоляюще складывает руки). Не сердитесь. Я пошутил. Ну я вас умоляю. Умоляю, смилуйтесь. Избавьте меня от этой личины.

Мерлин. Да уж придется… Разве что, может, запереть тебя на место Гавейна. Ты это заслужил.

Лже-Королева. Запереть вашу правую руку, вашего раба! Вашего сына!

Мерлин (смотрит в окно). Лошади!

Лже-Королева. Что лошади?

Мерлин. Галахад! Забирая свою, он отвязал остальных. Это был наш последний шанс, единственная возможность успеть вовремя.

Лже-Королева. И чтобы потом нас выгнали.

Мерлин. Или королеву.

Лже-Королева. Что же делать? Где мой араб?

Мерлин. Там же, где и прочие. Белый Доспех отрезал нам путь к отступлению.

Лже-Королева. Вот видите, хозяин. Судьба против нас. Переселяйтесь в другое место. Разве вы не выжали Камелот, как лимон?

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 19
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Рыцари круглого стола - Жан Кокто бесплатно.

Оставить комментарий