пианино, перечитывал что-то из классики или слушал музыку. Вечером, когда вся семья собиралась дома, он мог поговорить с отцом и матерью, поспорить с Эмметом, посоревноваться с Джаспером, поупражняться в острословии с Розали или безмолвно пообщаться с Элис путём её видений и его чтения мыслей. Но этого было мало, очень мало.
И наступал момент, когда все разбредались по парочкам, а Эдвард просто сбегал из дома, не в силах выдержать того, как их мысли наполнены друг другом. Будет ли у него когда-нибудь рядом кто-то, чьи мысли будет занимать он сам? Эдварду было сложно в это поверить. И всё из-за его дара: он знал, о чём думают окружающие его люди и вампиры. Даже не желая того, он знал. Получится ли ему при таких обстоятельствах выстроить отношения хоть с кем-то? Такой дар отпугнёт любого. Да и возможно ли полюбить кого-то, чьи самые грязные мысли и самые неприятные недостатки тебе видны как на ладони? С одной стороны это облегчает жизнь — можно сразу отсеивать недостойных, а с другой — найти достойного чертовски трудно.
В Форксе, где они сейчас жили с семьёй, у Эдварда была любимая полянка, на которой он часто проводил время в солнечные дни и не только. Поляна радовала буйством красок во все времена года, кроме зимы — цветы там цвели все сезоны. Разумеется, это были разные цветы, ведь каждое растение цветёт в своё время, но так получалось, что, когда бы Эдвард не пришёл туда — там постоянно что-то цвело. Будучи воспитанным на классике и произведениях искусства, он оказался весьма восприимчив к красоте, так что вид цветущей поляны доставлял ему удовольствие. Но это не единственная причина, почему эта поляна манила его. Там он мог по-настоящему наслаждаться тишиной, ведь в радиусе на много миль не было ни единого разумного существа, что своими мыслями вторгался бы в существование Эдварда. И это было настоящее блаженство.
Лежа на благоухающем ковре, постепенно нагреваясь под солнечными лучами, Эдвард мог мечтать, представляя себя обычным, тёплым и живым, человеком. Он знал, что так или иначе, об этом мечтал каждый в его семье. Потому они и селились рядом с людьми, ходили каждый раз в школу, пытались жить "обычной" жизнью. Но, разумеется, это было совсем не то.
Вот и в этот летний день Эдвард решил отправиться на свою любимую полянку, но приблизившись к ней, был ошеломлён, потрясён, оглушён и повержен. Его практически сбил с ног сильнейший аромат человеческой крови, волной ударивший в нос. Это был самый притягательный аромат — Эдвард даже не мог себе вообразить, что такой существует, что он способен существовать. И всё, чего вампир хотел прямо сейчас — это выпить его источник. Прямо сейчас. Немедленно. Но…
На поляне было пусто. Зрение и слух сообщали, что люди поблизости отсутствуют: Эдвард никого не видел, и даже не слышал чужого сердцебиения или дыхания. Но обоняние кричало, что его вкусная жертва где-то поблизости. Ням-ням.
Эдвард сглотнул слюну с выделившимся ядом. Видимо, человек с потрясающим запахом был на поляне долгое время, вот та и пропиталась его запахом. Надо отследить шлейф аромата и узнать, куда делся его обед. Решив так, мужчина сорвался с места. Он шёл, как собака по следу, за тонким и самым прекрасным ароматом на свете. И тот привёл его к стоящему за кустами чёрному Хаммеру. Эдвард знал, кому принадлежит эта машина. Дочь шерифа, Изабелла Свон, не так давно въехала на ней в Форкс, чем сразу привлекла массу внимания. Конечно же, всем было любопытно, откуда у простой дочери шерифа столько денег? Была тут и откровенная зависть, были и подозрения в коррупции — Эдвард много грязи увидел за это время в мыслях людей.
Так, значит, этот дивный аромат принадлежит ей — Изабелле? В мыслях Эдварда возникла невысокая изящная фигурка с копной вьющихся тёмных волос — такой он видел девушку в чужих мыслях. Лично ни он, ни остальные Каллены с новоприбывшей ещё не встречались. Она собиралась с сентября идти в школу — там и думали узнать о ней больше. Но теперь это не имело значения, поскольку девушка до школы не доживёт. Эдвард просто останется рядом с Хаммером и подождёт. Рано или поздно, его вкусняшка появится.
Но чем больше Эдвард ждал, затаившись, как настоящий хищник, тем слабее становился запах Изабеллы, и тем больше прояснялись его мозги.
"Что я собираюсь сделать? — Ужаснулся Каллен. — Убить ни в чём не повинную девушку только потому, что мне понравился её запах? Предать свои убеждения? А что скажет Карлайл?.."
Образ разочарованного отца так чётко возник в мыслях Эдварда, что ему пришлось потрясти головой, чтобы от него избавиться.
"Мне нужно к отцу, — решил он. — Срочно! Карлайл поможет."
И Эдвард сорвался с места, направляясь к дому и борясь с желанием повернуть обратно.
* * *
Дома Карлайл объяснил Эдварду, что тот, по всей видимости, встретил свою певицу крови, а также выразил уверенность, что его сыну хватит выдержки, чтобы не причинить несчастной дочери шерифа вреда. Сам Эдвард такой уверенности не испытывал, ведь первое, что он сделал после разговора с отцом — это отправился к дому Свонов. И пусть вампир уговаривал себя, что делает это только для того, чтобы убедиться, что запах действительно принадлежит проживающей там девушке, но правда в том, что Эдвард и сам не знал, что будет делать. Возможно, увидев во плоти объект его одержимости, а не только ощутив его запах, он не сможет сдержаться. И девушка будет выпита. А возможно, он и впрямь найдёт в себе силы бороться.
С такими мыслями мужчина вошёл в Форкс, замедляясь до человеческого шага, чтобы не привлекать внимание. Он свернул на улицу, где проживал шериф, и вдруг понял, что не может найти нужный дом. Он прошёлся несколько раз туда и обратно, но дома Свонов так и не увидел. Более того, Эдвард понял, что не может вспомнить ни номер дома, ни то, как он выглядит. Что за чертовщина?
Пришлось снова бежать к Карлайлу.
— Отец! Ты знаешь, где находится дом шерифа?
Карлайл взглянул на него укоризненно:
— Эдвард, что ты задумал? Зачем тебе его дом?
— Хочу убедиться, что это запах его дочери, а не кого-то ещё. Но дело не в этом! Я не смог найти этот дом.
— Что значит, не смог найти? — Нахмурился блондин.
— То и значит. Я не помню, где он находится. Можешь сказать мне адрес?
— Это странно, — прокомментировал Карлайл, — у нас идеальная