— Убирайтесь! — прогремел голос. — Вас здесь не ждут!
Волчья усмешка появилась на лице Фолкена.
— Мне здесь нравится. Они такие дружелюбные.
— Да, я заметила, — кивнула Мелия.
Они остановились перед воротами. Сквозь решетчатое окно Грейс видела стальной шлем и пару злых глаз.
— Меня зовут Фолкен Черная Рука, — заявил бард. — Со мной леди Мелия, ее высочество Эйрин, баронесса Эльзарская, и ее сиятельство Грейс, герцогиня Беккеттская. Мы просим королевского гостеприимства.
Глаза воина округлились, но потом в них вновь появилась подозрительность.
— Я не могу вас впустить, лорд Фолкен. В Перридоне нет короля, а регент приказал закрыть ворота замка, чтобы защитить его от чумы. Вам придется уйти.
Грейс не могла не признать, что регент отдал вполне разумный приказ — надеясь избежать нежелательных контактов и не впускать в замок чуму. И все же им было необходимо попасть в Спардис. Она вытащила из-под плаща свернутый пергамент.
— У меня рекомендательное письмо от короля Бореаса. Он просит, чтобы вы…
— Я не служу королю Бореасу, — послышался разгневанный голос из-за ворот. — Я уже сказал — до своего возвращения регент никого не разрешил впускать в Спардис. Уходите.
Грейс открыла рот, но Мелия проплыла мимо нее. Из-под прикрытых ресниц полыхали янтарные глаза.
— Регент ждет нас, — успокаивающе сказала она. Наступила пауза, а затем послышался все тот же голос, но теперь он звучал уже не так уверенно.
— Регент ждет вас?..
— Мы его гости, — сказала Мелия.
— Да, вы его гости…
— Хорошо, — кивнула Мелия. — А теперь пора открыть ворота — в противном случае регент будет тобой недоволен.
Ужас появился в глазах воина.
— Нет! Этого нельзя допустить!
Оконце захлопнулось, послышался скрежет, и створка ворот медленно отошла в сторону. Бард жестом подозвал остальных, и они приблизились к воротам, ведя на поводу лошадей.
Фолкен наклонился к Мелии, когда они проходили сквозь ворота, и прошептал:
— Я знал, что ты не сможешь удержаться от искушения надавить на него.
— Ничего подобного, — с достоинством возразила Мелия. — Я на него не давила, а лишь подтолкнула к нужному решению.
— Подтолкнуть. Надавить. Не вижу разницы.
— Разница состоит в том, что я бы смогла войти, а ты нет.
Фолкен ничего не успел ответить, а Мелия, вздернув подбородок, прошествовала вперед.
Стражник — в доспехах из какого-то темного полированного металла — вышел им навстречу и вежливо поклонился.
— Вы можете оставить лошадей здесь — уверяю вас, они будут в полном порядке. А теперь следуйте за мной, я отведу вас в главный зал к гофмейстеру.
— Конечно, ты так и поступишь, дорогой, — сказала Мелия. Грейс решила, что стражник выбрал не самый короткий путь в замок, поскольку они попали в бесконечный лабиринт, окутанный туманом. Они петляли среди башенок, узких переходов и хрупких мостиков, и она довольно быстро поняла, что никогда не нашла бы дорогу назад.
— Жители Перридона любят все усложнять, — проворчала Мелия.
Фолкен пожал плечами.
— Наверное, дело в местной воде.
Наконец стражник открыл двойные двери, и они вошли в помещение, которое напомнило Грейс главный зал Кейлавера. Высокие, украшенные гобеленами стены тянулись к потемневшим от дыма потолочным балкам. В дальнем конце находилось возвышение, на котором стояло большое резное кресло. В данный момент оно пустовало. Однако на нижних ступенях помоста имелось другое кресло, на котором сидел человек с впалой грудью, чьи глазки — маленькие и бегающие — напомнили Грейс хорька, которого однажды принес в госпиталь студент.
Стражник представил гостей, и гофмейстер — лорд Сайферд — пришел в ярость из-за того, что их впустили в замок. Впрочем, после короткого разговора с Мелией Сайферд сменил гнев на милость.
— Вы должны меня простить, — сказал он, с трепетом глядя на Мелию. — Я и представить себе не мог, что к нам пожаловали такие высокие гости. Можете не сомневаться, виновные будут жестоко наказаны. — И Сайферд бросил свирепый взгляд на стражника, чьи глаза чуть не вылезли орбит.
— Ну, только не слишком жестоко, — попросила Мелия, положив руку на плечо гофмейстера.
Он тут же принялся кивать:
— Конечно, миледи.
Мелия самодовольно улыбнулась.
Грейс подошла к гофмейстеру и проговорила:
— Лорд Сайферд, нам сказали, что регент в отъезде.
— Да, миледи, совершенно верно. До нас дошли слухи, что на дальних окраинах доминиона началась чума. Регент уехал, чтобы узнать, чем он может помочь людям. — Сайферд прижал руку к впалой груди. — Он такой добрый и отважный человек.
— Не сомневаюсь, — сказала Грейс. — Но сейчас я хотела бы повидать королеву Инару.
Сайферд вздохнул.
— Увы, это невозможно. Королева пребывает в уединении, оплакивая смерть своего супруга, короля Персарда.
Грейс прикусила губу. Плохая новость. Она хотела поговорить с Инарой. Хотя королева была очень молода, беседа с ней помогла бы Грейс понять политическую ситуацию в Перридоне.
— А герцог Фальдеран или лорд Сул? — поинтересовалась она. — Могу ли я поговорить с кем-нибудь из них?
— И вновь я должен вас разочаровать, миледи. После смерти короля лорд Сул отбыл в свои владения на севере Перридона. Герцог Фальдеран находится в Спардисе, но он серьезно болен и не принимает посетителей.
Грейс нахмурилась. Почему все, с кем она хочет встретиться, недоступны? Да, конечно, Инара должна соблюдать траур. Прошло менее двух месяцев после смерти ее супруга. Нет ничего удивительного в том, что лорд Сул возвратился в свои владения; регент наверняка выбрал новых советников. Что касается болезни Фальдерана — Грейс лучше других понимала, как легко подхватить какую-нибудь инфекцию в этом мире. Не говоря уже об огненной чуме.
Однако она не сомневалась — и слова стража ворот подтвердили ее уверенность: огненная чума еще не добралась до Спардиса. Очень странно, поскольку по всем признакам выходило, что Спардис является эпицентром эпидемии.
Грейс вздохнула. Король Бореас предупреждал ее о том, что Спардис окружен покровом тайн, и оказался прав. Во всяком случае, ей будет чем заняться после отъезда Фолкена и Мелии.
Сайферд хлопнул в ладоши и обратился к остальным:
— Ну, если у вас больше нет вопросов, я распоряжусь, чтобы для вас приготовили комнаты — лучшие в замке Спардис.
Он несколько раз поклонился Мелии и торопливо вышел из зала.
Фолкен посмотрел на янтарноглазую леди.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});