Рейтинговые книги
Читем онлайн Девять миллиардов имен Бога (сборник рассказов 1937-1953) - Артур Кларк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ... 184

— Эй, куда ты? — крикнул он.

Джеймисон рассмеялся, увидев испуг друга.

— Туг–то и начинается самое интересное. Дорога ведет на юго–запад, к Аристиллу, а мы хотим добраться до Пико. Так что пришлось свернуть. Чтобы тебя порадовать, могу сообщить, что, считая наш «Фердинанд», здесь побывало лишь полдюжины тракторов.

«Фердинанд» продвигался вперед со скоростью тридцать пять километров в час, покачиваясь из стороны в сторону, что отнюдь не приводило Уилера в восторг. Если бы он жил во времена, когда существовали морские суда, он бы знал, с чем сравнить свои ощущения.

Окружающий пейзаж не впечатлял, как это всегда бывало здесь «на уровне моря», из–за близости горизонта. Пико и все более отдаленные вершины были скрыты от глаз, а лежавшая впереди равнина, освещенная яркими лучами солнца, казалась весьма негостеприимной. Три часа они ехали по ней, мимо крошечных кратеров и зияющих расщелин.

Как–то Джеймисон остановил трактор, они надели скафандры и вышли наружу, чтобы взглянуть на одну из расщелин поближе. Та была шириной примерно в два километра, и Солнце, находившееся теперь около зенита, светило прямо в нее. Дно было почти плоским: когда многие годы назад поверхность Луны треснула, из глубин поднялась лава, а затем застыла. Уилер не смог понять, как далеко до дна.

Из динамиков в шлеме донесся голос Джеймисона:

— Видишь камни там внизу?

Вглядевшись, Уилер с трудом различил несколько пятнышек на кажущейся гладкой поверхности.

— Да, кажется, вижу. И что?

— Какой они, по–твоему, величины?

— Ну, не знаю… скажем, метр в поперечнике.

— Гм… Видишь тот, что поменьше, с краю? — Да.

— Так вот, это не камень. Это трактор, который сорвался с обрыва.

— Боже! Как? Здесь достаточно ровно.

— Да, но сейчас полдень. Ближе к вечеру, когда Солнце низко, нет ничего проще, чем спутать тень с расщелиной и наоборот.

Уилер молчал, пока они возвращались к машине. Похоже, подумалось ему, в горах было безопаснее.

Наконец в поле зрения вновь появилась огромная каменная масса Пико, и вскоре гора стала главной частью пейзажа. Одна из самых знаменитых достопримечательностей Луны, Пико возвышалась прямо над Морем Дождей, из которою миллионы лет назад вытолкнули ее силы вулканической активности. На Земле гора была бы полностью неприступной. Даже при одной шестой от земной силы тяжести лишь двое за все время сумели добраться до вершины. Один из них остался там навсегда.

Медленно, по ухабам, трактор ехал вокруг горы. Джеймисон искал, где бы подняться, так чтобы открылся хороший вид на Море Дождей. Проехав несколько километров, он нашел подходящее место.

— Карабкаться по этому утесу?! Да ни за что в жизни! — воскликнул Уилер, когда Джеймисон объяснит ему свой план. — Он же практически отвесный и уходит вверх на километр!

— Не преувеличивай, — возразил Джеймисон. — Уклон градусов па десять. И здесь очень легко подняться, даже в скафандре. Мы обвяжемся одним тросом, и если кто–то упадет, другой вытащит его без труда. Тут, пока не попробуешь, не поймешь.

— Верный способ свести счеты с жизнью. Ладно, придется тебе в этом помочь.

С близкого расстояния утесы казались еще более неприступными. Они выглядели не просто вертикальными, но нависающими над головой. Уилер втайне понадеялся, что друг сам откажется от своих намерений.

Но этого не случилось. Быстро окинув взглядом каменную стену, Джеймисон обвязал коней веревки вокруг пояса и, коротко разбежавшись, прыгнул к выступу на высоте десять метров. Зацепившись за него одной рукой, он перенес захват на другую и какое–то время висел, наслаждаясь открывшимся видом. Поскольку он весил всего двадцать килограммов со всем снаряжением, выглядело это не столь впечатляюще, как если бы он проделал то же самое на Земле. Однако своей цели он добился — Уилер обрел некоторую уверенность.

Вскоре Джеймисон устал висеть на одной руке и, введя вдело другую, с невероятной скоростью начал карабкаться по утесу, пока не оказался на высоте тридцать метров. Там он обнаружил уступ длиной метра три, где он мог сесть, прислонившись спиной к каменной стене.

— Эй, Кон! — включив связь, позвал он. — Готов подняться?

— Да. Что надо делать?

— Обвязался веревкой?

— Сейчас.

— Отлично! Поехали!

Джеймисон потянул за веревку, с улыбкой наблюдая за реакцией товарища, который вдруг обнаружил, что его бесцеремонно тащат наверх. На высоте десяти метров Уилер вновь обрел уверенность в себе и начал взбираться по веревке сам, так что в результате их совместных усилий он всего через несколько секунд добрался до уступа.

— Не так уж и сложно, а?

— Пока что да. Но до верха, похоже, еще очень далеко.

— Тогда просто не смотри вниз и поднимайся дальше, пока я не скажу. После этого начну взбираться я, а ты замри — это мой якорь на тот случай, если свалюсь.

Через полчаса Уилер с удивлением обнаружил, как далеко они забрались. Трактор у подножия утеса казался детской игрушкой, а горизонт отстоял на много километров. Джеймисон решил, что они уже достаточно высоко, и начат исследовать равнину в телескоп. Вскоре он нашел то, что они искали.

Примерно в двадцати километрах, сверкая на Солнце, стоял самый большой космический корабль из всех, что они когда–либо видели. Рядом над равниной возвышалась огромная полусфера. В телескоп можно было разглядеть людей и машины, двигавшиеся у ее подножия. Время от времени поднимались в небо и оседали клубы дыма — шли взрывные работы.

— Что ж, вот и твоя шахта, — после долгого созерцания сказал Уилер.

— Не слишком похоже на шахту, — ответил Джеймисон, — Никогда не видел лунную шахту с такой вот полусферой сверху. Выглядит, будто тут строят конкурирующую обсерваторию. Возможно, мы скоро останемся без работы.

— Чем бы оно ни было, мы можем добраться до него за полчаса. Пойдем посмотрим?

— Не думаю, что это хорошая идея. Они могут оказаться излишне гостеприимными и оставить нас у себя.

— Брось, пока что еще не война, и у них нет права нас задерживать. Директор знает, где мы, и поставит всех на уши, если мы не вернемся.

— Только не в твоем случае, приятель. Однако, полагаю, ты прав. Они могут нас лишь пристрелить. Пойдем.

Путь вниз с утеса на Луне был проще, чем вверх. Каждый по очереди спускал другого на полную длину веревки, затем спускался сам, зная, что, даже если оступится, второй с легкостью его удержит. За поразительно короткое время они достигли горизонтальной поверхности, и верный «Фердинанд» вновь двинулся через равнину.

Час спустя, задержавшись из–за небольшой ошибки в расчетах, которую никто не собирался признавать за собой, они увидели впереди купол и на полной скорости устремились к нему, сперва, однако, связавшись с обсерваторией на их личной волне и в точности объяснив, что собираются делать. Они прервали связь, прежде чем кто–либо успел им возразить.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ... 184
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Девять миллиардов имен Бога (сборник рассказов 1937-1953) - Артур Кларк бесплатно.
Похожие на Девять миллиардов имен Бога (сборник рассказов 1937-1953) - Артур Кларк книги

Оставить комментарий