Рейтинговые книги
Читем онлайн Мир без конца - Кен Фоллетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ... 239

Но если король не собирался брать Париж, спрашивал себя Фитцджеральд, тогда что? Этого не знал никто, и бывший висельник начал подозревать, что у Эдуарда вообще нет тактики, кроме как вволю грабить, жечь и убивать.

Жители Пуасси бежали, англичане, отбиваясь от французов, навели мост, и армия в конце концов переправилась через реку. К этому времени стало ясно, что войско Филиппа намного превосходит английское, и Эдуард решил свернуть на север, навстречу англо-фламандским силам, продвигающимся с северо-востока. Французы погнались за ними.

И сегодня англичане встали лагерем к югу от другой реки — Соммы, а французы повторили трюк, примененный ими на Сене. Разведчики доложили, что все мосты разрушены, а прибрежные города хорошо укреплены. Более того, один английский отряд заметил на том берегу флаг самого знаменитого и самого страшного союзника Филиппа — слепого короля Богемии.

Эдуард взял в поход пятнадцать тысяч человек. За шесть недель многие пали, иные дезертировали, предпочитая вернуться домой с набитыми золотом сумками. По мнению Ральфа, осталось тысяч десять. Л разведчики донесли, что в Амьене, в нескольких милях вверх по реке, у Филиппа шестьдесят тысяч пехоты и двенадцать тысяч кавалерии — громадное преимущество в численности. Никогда еще, ступив в Нормандию, Ральф так не беспокоился. Англичане попались.

На следующий день дошли по берегу до Абвиля, где находился последний мост через Сомму до ее впадения в море, но город много лет, не жалея денег, укреплял крепостные стены и, как убедились англичане, оказался неприступен. Горожане так осмелели, что выслали довольно многочисленный отряд рыцарей, атаковавших английский авангард. Завязалась ожесточенная схватка, потом французы снова укрылись в обнесенном стеной городе.

Когда Филипп вышел из Амьена и двинулся на юг, Эдуард понял, что угодил в ловушку, оказавшись в треугольнике: справа было устье реки, слева — море, а позади — французская армия, жаждавшая боя и крови захватчиков-варваров.

Днем к Ральфу подошел граф Роланд. Фитцджеральд бился в его отряде семь лет. Граф уже не считал вассала неопытным мальчишкой. Правда, все еще словно недолюбливал, но, безусловно, ценил и всегда использовал, когда нужно было укрепить слабое звено, возглавить вылазку или организовать набег. Ральф потерял на левой руке три пальца, а после того как древко французской пики в 1342 году под Нантом раздробило ему голень, когда уставал, прихрамывал. Но король не возводил его в рыцарское достоинство, что Фитцджеральда очень обижало. При всех трофеях — основная их часть хранилась у одного лондонского ювелира, — он не испытывал удовлетворения и знал, что отец его чувствовал бы себя точно так же. Как и Джеральд, он сражался не за деньги, а за почести, но за все это время так и не поднялся по иерархической лестнице ни на одну ступень.

Когда появился Ширинг, Ральф сидел в поле поспевающей пшеницы, затоптанной конницей. С Аланом Фернхиллом и еще десятком товарищей он ел невеселый обед — бобовый суп с луком. Съестные припасы заканчивались, мяса вообще не осталось. Хлебая суп, Фитцджеральд чувствовал усталость от бесконечных походов, уныние от разрушенных мостов и хорошо укрепленных городов и страх при мысли о том, что будет, когда их догонит французское войско.

Роланд постарел, волосы его и борода совсем поседели, но граф по-прежнему ходил прямо и говорил властно, научившись сохранять совершенно бесстрастное и неподвижное лицо, так что было почти не заметно, что правая сторона парализована.

В устье Соммы сильные приливы и отливы. Во время отлива можно найти брод. Но дно очень илистое, пройти нельзя.

— Значит, мы не переправимся, — ответил Ральф, понимая, однако, что Роланд просто так не придет, и несколько воспрянул духом.

— Может быть, брод есть в каком-нибудь месте, где дно плотнее, — продолжил граф. — Французы должны знать.

— Вы хотите, чтобы я это выяснил?

— И поскорее. На том поле пленные.

Фитцджеральд покачал головой:

— Противник может быть из другой местности, а может, и страны. Нужны местные.

— Мне все равно, кого ты будешь расспрашивать, но с наступлением темноты должен быть у палатки короля с ответом.

Граф ушел. Ральф дохлебал суп и вскочил, радуясь возможности сделать что-нибудь требующее выхода накопившейся энергии.

— Вперед, друзья, — скомандовал он.

Под седлом все еще ходил Гриф, каким-то чудом уцелевший за семь лет войны. Конечно, он поменьше огромных боевых коней, которых предпочитали большинство рыцарей, но умнее. А теперь приобрел еще опыт сражений, и у Ральфа появилось дополнительное оружие — кованые железные копыта. Фитцджеральд любил коня больше товарищей. Пожалуй, из живых существ сильнее его тянуло только к Мерфину. Он не видел брата семь лет и, возможно, уже не увидит: тот подался во Флоренцию.

Разведчики направились на северо-восток, к устью. Командир отряда решил, что если брод существует, то любой крестьянин, живущий в полудне пути, его знает. Землепашцы должны постоянно им пользоваться: купить-продать скот, поехать на свадьбу или похороны родственников, на рынок, ярмарку, церковный праздник. Конечно, особого желания поделиться с английскими захватчиками у них не будет, но Ральф знал, как решать подобные проблемы.

Завоеватели очутились на земле, еще не пострадавшей от нашествия: на пастбищах паслись овцы, в полях созревал урожай. Всадники ехали к деревне, откуда издалека было видно устье. Домишки вилланов из одной-двух комнат напомнили Ральфу Вигли. Как он и ожидал, крестьяне разбегались от них, женщины хватали ребятишек, мужчины брались за топоры и серпы.

За последние несколько недель Фитцджеральд и его воины проигрывали это действо раз двадцать — тридцать. Они славились умением добывать нужные сведения. Обычно военачальники хотели знать, где местные прячут скот и съестные припасы. Прослышав о приближении англичан, ушлые крестьяне обычно угоняли скот в леса, мешки с мукой закапывали в землю, а сено затаскивали на церковную колокольню. Землевладельцы знали, что, выдав тайники, умрут с голоду, но рано или поздно все равно признавались. А иногда требовалось выяснить, как проехать в тот или иной город, к стратегически важному мосту или укрепленному аббатству. На такие вопросы крестьяне, как правило, отвечали не задумываясь, но необходимо было убедиться, что они не врут, ибо хитрецы могли обмануть захватчиков, зная, что солдаты не вернутся поквитаться.

Нагоняя бегущих по садам и полям крестьян, отряд не обращал внимания на мужчин, сосредоточившись на женщинах и детях. Если захватить их, мужья и отцы никуда не денутся. Ральф остановил свой выбор на испуганной девочке лет тринадцати и скакал рядом с ней несколько секунд. У бедняжки были темные волосы и смуглая кожа, простое симпатичное личико, юна, но уже с округлыми женскими формами — такие ему нравились. Она напомнила ему Гвенду. В другой ситуации непременно поразвлекся бы с ней, как делал уже не раз за последние недели, но сегодня важнее другое.

Фитцджеральд развернул Грифа, перекрывая беглянке путь. Француженка попыталась увернуться, но споткнулась и упала на какие-то овощи. Воин спрыгнул с лошади и, когда девочка поднялась на ноги, сгреб в охапку. Она завопила и принялась царапаться, но англичанин ударил ее в живот и схватил за длинные волосы. Ведя лошадь под уздцы, разведчик поволок трофей обратно в деревню. Француженка споткнулась и упала, но захватчик не остановился. Темноволосая закричала от боли, но с трудом поднялась и после этого больше не падала.

В маленькую деревянную церковь восемь английских солдат приволокли четырех женщин и шестерых детей, двое из которых были младенцы, и посадили всех на пол возле алтаря. Через несколько секунд вбежал мужчина, лопоча что-то на местном наречии, он просил и умолял. За ним появились еще четверо. Ральф был доволен. Он встал перед алтарем — простым, деревянным, выкрашенным белой краской престолом.

— Тихо! — крикнул он и занес меч. Все затихли. Англичанин указал на молодого мужчину: — Ты кто?

— Кожевник, лорд. Пожалуйста, не трогайте мою жену и ребенка — они ничего плохого не сделали.

Ральф кивнул другому:

— Ты!

Схваченная им девочка ахнула, и Фитцджеральд понял, что они родня. Отец и дочь, решил он.

— Простой бедный пастух, лорд.

— Пастух? — Это хорошо. — И часто ты переводишь коров через реку?

— Раз-два в год, лорд, на рынок.

— И где брод?

Пастух запнулся.

— Брод? Брода здесь нет. Нам приходится тащиться до моста в Абвиле.

— Точно?

— Конечно, лорд.

Ральф осмотрелся.

— Вы все, это правда?

Крестьяне закивали. Фитцджеральд задумался. Все напуганы до смерти и все-таки могут врать.

— Я сейчас приведу священника, а он принесет Библию. И все вы поклянетесь вашими бессмертными душами, что в устье нет брода.

1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ... 239
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мир без конца - Кен Фоллетт бесплатно.
Похожие на Мир без конца - Кен Фоллетт книги

Оставить комментарий