Рейтинговые книги
Читем онлайн Одиссея Грина - Филип Фармер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 176

Пока плоды его хорошей жизни множились вокруг него, он поседел и покрылся морщинами. У него был хороший дом, верная и послушная жена, много друзей; его уважали, у него было много сыновей и дочерей, были внуки и даже правнуки. Но в конце концов он, как и все люди, подошел к концу своих дней и возлег на смертном одре. Он мог позволить себе лучших лекарей и лучшие лекарства, но…

— Стой! Стой! — оборвал его Калл. — Я уже слышал это и не один раз. Слушай, мне не нужны твои хитрые речи. И не нужны твои темные загадки. Я хочу получить ответы на мои вопросы. Полные, простые, легко понятные ответы на мои вопросы. Если у кого и есть ответы на них, так это у тебя. Так что валяй, начинай говорить.

Он взглянул на X. и сжал кулаки. Но вдруг ярость в его глазах померкла, челюсть отпала, глаза полезли из орбит.

— Ты вышел из ниши! — воскликнул он. — Ты не летаешь! Ты стоишь!

— Тот, кто имеет веру, может ходить, когда другие летают.

Калл едва сдержал приступ истерического смеха.

— Я не хочу больше изречений! — закричал он. — Я хочу получить ответы на мои вопросы!

— Сначала, — сказал X, — ты должен научиться правильно задавать вопросы. А это, сын мой, требует терпения, труда и мудрости. И веры!..

— Веры в то, что ответы существуют? — спросил Калл. — Я же сказал, что я не хочу говорить намеками. Я хочу знать. Знать прямо сейчас!

X. распростер руки, словно благословляя.

— Некий человек хорошо прожил свою жизнь. Точнее, сам он думал, что хорошо прожил жизнь, но раз человек так думает, значит так оно и есть, не правда ли?

Пока плоды его хорошей жизни множились вокруг него, он поседел и покрылся морщинами…

Калл завизжал и бросился на X. На лету он выхватил из-за пояса нож.

X. не двинулся с места, он продолжал говорить.

Калл схватил X. за горло. Оба медленно повалились, но пока они падали, Калл успел ударить X. ножом. Они со стуком упали на пол, но Калл не отпустил X., боясь, что в таком случае он отлетит к потолку. X. имел физический вес, и Калл крепко держался за него, не забывая, впрочем, орудовать кинжалом.

Кровь брызнула из-под бороды X. Она собиралась в пузырьки, поднимаясь наверх. X. хотел что-то сказать, но задохнулся — Калл крепко держал его за горло.

Калл перенес свои удары вниз, в район солнечного сплетения. В горле у X. забулькало, изо рта вырвался большой пузырь желчи и крови.

Тут Калл услышал чей-то истеричный крик и сообразил, что это орет Филлис.

Он оттолкнул от себя X. и ухватился за ящик, чтобы удержаться на полу. Он посмотрел на X. Тот был мертв, но от толчка Калла воспарил в воздух и медленно поплыл в сторону ниши. Доплыв до ниши, он остановился.

— Замолчи! — крикнул Калл Филлис.

Филлис стояла неподалеку, ухватившись за другой ящик. Она умолкла, но продолжала всхлипывать. Вид у нее был перепуганный.

— Не беспокойся! — крикнул Калл. — Я убил этого типа, но меня не поразила молния. Я убил его, понимаешь! Я могу сделать и кое-что большее. Смотри!

Он пихнул еще одну пластину в щель автомата.

Сразу же засверкали молнии. Затем в сверкании молний начали угадываться очертания скелета, внутренних органов, мышц. Наконец молнии исчезли, а в нише стоял очередной X. или кто-то очень похожий на X.

Как только бородатый мужчина вышел из нищи, Калл сунул в щель еще одну пластину, затем еще одну. Через несколько минут перед ним стояли три X.

— Отлично, — сказал Калл. — Почему бы вам, всем троим, Святой Троице, не начать рассказывать друг другу вашу коронную байку? Это будет недурной эксперимент, не так ли? Вы будете рассказывать эту хитрую историю друг другу, и, может быть, ответите друг другу на вопрос, поставленный вами же, и я услышу конец этой побасенки и узнаю, что же, черт побери, сделал этот старик. А может, вы тоже не знаете?

— Что это?! — воскликнула Филлис. — Я ничего не понимаю! Что ты делаешь? Откуда они берутся?

— Сам не знаю! — крикнул в ответ Калл. — Но я вырву из них правду, даже если для этого мне придется содрать с них живьем кожу, разрезать их на мелкие кусочки или разобрать их по косточке. Я вырву из них истину!

Все три X. повернули головы к Каллу и в унисон сказали:

— Это совершенно не обязательно. Я скажу тебе сейчас то, что ты и так услышал бы в скором времени. Но тебе нельзя пересказывать это другим. Ты не можешь быть здесь пророком. Так же, как не могут и демоны.

Калл тут же сообразил, что кто-то использует их как приемники, громкоговорители и, наверное, как передатчики.

— Кто вы и откуда? — спросил он.

— Просто я из другого мира, человече, — сказал X. — Я уже собирался входить в этот мир, когда загорелся сигнал тревоги. Я попытался выяснить причину и понял, что кто-то без разрешения использует Х-пластины. Синтезатор души-тела обычно не создает столько много X. за столь короткое время. Итак, я понял это, и использовал соответствующий инструмент — его название вам ничего не скажет — и вошел в контакт с X.

— Ты ответил на второй вопрос, — сказал Калл. — Но кто ты такой?

— Бессмертный? — сказал голос. — Это был бы подходящий титул для нашей группы, но это не так уж отличает нас от вас. Предшественники? Но это только частично опишет нашу сущность. Раса? Но это слишком узко, хотя в какой-то степени подходит. Скорее уж, спасители.

— «Спасители»? — переспросил Калл. — Но как вы спасаете? И кого вы спасаете?

Наступила долгая тишина. Трое бородатых мужчин стояли молча в ряд и смотрели на Калла, словно грустные овечки. Их руки безвольно свисали, взоры проходили сквозь Калла.

Потом, когда Калл уже думал, что связь прекратилась и что ему лучше убраться, пока так называемый спаситель сам не появился здесь, X. заговорил вновь:

— Я боролся с желанием показаться тебе лично и переборол это желание. Я не покажусь потому, что я буду настолько ужасен для тебя, что ты можешь этого не вынести. Ты же мне нравишься, так просто, как существо. Я буду и дальше разговаривать с тобой через это устройство.

— Устройство? — переспросил Калл.

— Они — автоматы из плоти и металла. Да, эти типы синтетические и не имеют души. Я думаю, это подходящее слово, потому что они слишком просты, чтобы быть по настоящему разумными. У них нет даже зачатков самосознания. Их нервная система почти ничем не отличается от настоящей, но у них почти нет мозга. И когда они действуют без нашего контроля, они действуют автоматически.

Они могут сейчас ходить, — продолжал голос, — потому что у них в теле есть специальное устройство, которое управляет гравитацией. Если ты расчленишь одного из них, ты примешь его за внутренний орган.

Калл задумчиво посмотрел на X., летающего по залу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 176
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Одиссея Грина - Филип Фармер бесплатно.

Оставить комментарий