Рейтинговые книги
Читем онлайн Избранные романы. Компиляция. Книги 1-16 (СИ) - Кронин Арчибальд Джозеф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

– Отлично. – Он достал часы. – Поскольку я должен идти на заседание правления школы, на которое уже опаздываю, можно поинтересоваться, как ты собираешься объяснить свой нынешний вид бабушке с дедушкой?

Это и в самом деле уже беспокоило меня.

– Я мог бы сказать им, что сражался за короля Роберта Первого.

– Тонкая мысль, Кэрролл. Это в тебе от того, что я не люблю в ирландцах. Но нет, мы не будем принижать твой благородный поступок ложью, к которой, насколько я понимаю, ты имеешь естественную склонность. Я позвоню твоему деду из офиса школьного правления.

Именно таким образом и начались мои отношения с этой замечательной личностью. Цель Канона не была тогда очевидной для меня и стала таковой, только когда его замысел потерпел неудачу. Но в течение многих месяцев я наслаждался его остроумием, его знаниями и его обаянием. Все это повлияло на меня.

Однако в тот день меня меньше занимали наши обычные занятия у Канона – я продолжал задаваться вопросом, на кого намекал Фрэнк и что это за особенная личность.

Занятия в школе подходили к концу, и в следующий четверг мы с Фрэнком вместе отправились домой. Он жил на Крейг-Кресент недалеко от дома моего деда, и мы обычно шли по Ливенфорд-Коммон. Однако сегодня он как бы между прочим, но не без таинственности сказал:

– Давай сходим вечером на вокзал. Мне надо кое-кого встретить.

– Кого это?

– Кэти Консидайн.

– И кто она?

– Она моя девушка, Лоуренс.

Должно быть, на лице моем отобразилось изумление. Он с явным удовольствием рассмеялся:

– Мы знаем друг друга с детства. С тех пор, как нас еще возили в детских колясках. Неудивительно, что мы влюблены друг в друга.

Я был ошеломлен. Все эти разглагольствования насчет святой чистоты, и теперь это… это раннее служение Венере. Боже, ты какой-то странный, Фрэнк, подумал я. И мне вдруг стало страшно любопытно увидеть Кэти Консидайн.

– Она из католической женской школы Пресвятого Сердца в Далкейре. Сейчас дома на каникулах. У нас будет потрясающее время. – Фрэнк взволнованно вздохнул, когда мы поднялись по ступенькам на верхний уровень станции. Огорошив меня своими новостями, он очень хотел поговорить. – Я уверен, она тебе понравится…

Едва поезд прибыл, как Фрэнк почти сразу закричал:

– Кэти! Смотри, Лоуренс, вот она!

Поразительно красивая девушка приближалась к нам, улыбаясь и помахивая рукой. Она была не в школьной форме, но одета как старшеклассница, в двубортном пиджачке цвета морской волны с медными пуговицами, клетчатой юбке, слегка покачивавшейся на ее бедрах, и в синем берете слегка набекрень. Никогда не забуду это первое впечатление от Кэти Консидайн. Среднего роста, гибкая и раскованная, она была преисполнена жизни. Глаза у нее были темные, сверкающие, почти черные, и теплый цвет лица. Нос довольно короткий и ничем не примечательный, но рот был восхитительным, крупным, с дивно очерченными пурпурными губами, широкая улыбка открывала великолепные зубы. Ее темные каштановые волосы, спадающие из-под берета, обрамляли щеку, на которой, высоко над скулой, была крошечная родинка. Я почувствовал, что сердце мое упало, когда она приблизилась и, едва взглянув на меня, взяла обе руки Фрэнка в свои.

– Кэти…

– Фрэнк…

Так они и стояли, глядя друг на друга, затем она вопрошающе посмотрела на меня:

– Кто этот длинноногий мальчик из Борстала[748], в академическом прикиде?

– Просто ангел. Тот, кто стоит на заднем плане этой любовной сцены, – холодно сказал я. – Жаль, что у меня нет фотокамеры. Это так трогательно.

Ее глаза сузились.

– Я рада, что вам нравится, поскольку так оно и есть.

– Ну, пока вы тут милуетесь, я бы прихватил ваш багаж. Вы взяли с собой что-то?

– Да, чемодан. В багажном вагоне.

Я оставил их, нашел ее чемодан, затем мы отправились на Крейг-Кресент. Фрэнк предлагал нести чемодан, который не был легким, пытался втянуть меня в разговор, но без особого успеха. Кэти была слишком занята им, и, судя по всему, я тут был совершенно лишним. Эти каникулы обещали стать незабываемыми. В ее школе придумали устроить конкурс на лучший гербарий.

– Естественно, я не схожу с ума по ботанике, Фрэнк. Но я бы хотела выиграть этот конкурс. Просто чтобы посмотреть при этом на физиономию сестры Филомены, старой ведьмы, она всегда на меня зуб точит. Это потрясающе – прочесать леса Овертойла и Лонгкрагса.

Разделяя ее энтузиазм, Фрэнк повернулся ко мне:

– Ты к нам присоединишься, Лори?

– Ну… может быть, – отстраненно сказал я. – Если у меня будет время.

– Конечно будет. Ну вот и пришли. Заходи, попьем чайку. Совместное приглашение от Кэти и меня.

– Нет, спасибо. Меня ждут у Дэвиганов.

Я спокойно и нагло врал. Я ненавидел Дэвиганов, а их сына Даниэля презирал особенно.

– Что ж… – с сомнением сказал Фрэнк. – Ну, если так…

Дом Консидайнов был рядом с домом Энниса, такого же размера вилла, с прилегающим садом без ограды, который, возможно, служил местом интимных встреч. Я поставил чемодан у входа. Кэти окинула меня критическим, не совсем понятным, но явно недружелюбным взглядом:

– Я вам обязана, носильщик. Не слишком ли было тяжело для вашей тонкой конституции?

– Сущие пустяки. Что у вас там внутри? Каменный уголь или стальные корсеты?

– И то и другое, разумеется. И власяница. Сколько с меня причитается?

– Заплатите Фрэнку, – сказал я. – Обычно я подменяю его, когда требуется физическое усилие.

Уходя, я увидел, как Фрэнк покраснел после моего неявного намека на то, что ради него я несколько раз ввязывался в разные истории, и на сердце у меня кошки заскребли. Конечно же, я считал ее во всем виноватой и поклялся, что больше не буду иметь с ней дело. Тем не менее, в ярости направляясь к своему дому, я никак не мог выкинуть ее из головы. Во время чая я специально задал несколько бесцеремонных вопросов бабушке. Да, она, в общем, имела представление о матери девушки. Миссис Консидайн, вдова бывшего главного конструктора у Деннисонов, комфортно живущая на пожизненную пенсию от верфи, была толстой, апатичной женщиной, которую я теперь смутно вспоминал: неторопливая, в каком-то расшитом черным бисером наряде, она садилась в первом ряду в церкви Святого Патрика.

– Значит, ты встретился с ее дочерью?

– В первый и последний раз.

– Говорят, она довольно испорчена.

– Она ужасно легкомысленна.

Тем не менее, полный ненависти к этой маленькой дряни в двубортном пиджаке с медными пуговицами, я запал на нее, пораженный нелепой мукой первой подростковой любви. Когда на следующее утро Фрэнк пришел в дом Брюса, ни словом не помянув вчерашний конфликт и дурной юмор с моей стороны, моя решимость была сломлена, я согласился пойти с ними на сбор гербария.

Это была моя самая грубая ошибка, нанесшая серьезный удар по моей самооценке. Никогда еще, даже в самых двусмысленных обстоятельствах, испытанных в ущербной моей юности, я не чувствовал себя столь отверженным – разумеется, не из-за Фрэнка, а из-за нее. Наша вялая словесная перепалка, поначалу намеренно язвительная, к концу похода стала донельзя оскорбительной, и я поклялся моим любимым святым – Августином до его обращения[749], – что больше никогда никуда с ними не пойду.

Их случайным помощником в идиотской цветочной охоте, которой они занялись, стал юнец Даниэль Дэвиган, жалкий прихлебатель, дурень-переросток, на два года старше всех остальных, но еще не окончивший приходскую школу Святого Патрика, – я прерывал на корню его подобострастные попытки набиться мне в друзья.

Эта его кооптация на мое место была для меня горькой пилюлей, и поскольку имела в дальнейшем определенные последствия, Дэвиган заслуживает более детального портрета. Внешним видом он к себе не располагал: плоское, с расплывчатыми чертами, бледное лицо, рыжие, цвета ржавчины, волосы и блеклые зеленоватые глаза, – казалось, все его пигменты пошли на рыжую поросль. Однако меня оскорбляло другое – его манера общения, эта смесь грубости и заискивания, с помощью чего он пытался самоутверждаться. Разумеется, я был предвзят по отношению к Дэвигану. Фрэнк, ни к кому не испытывавший неприязни, во всяком случае, был готов терпеть Дэна – в конце концов, у того были свои социальные проблемы как у старшего сына каменщика, работавшего по найму, – коротконогого, волосатого, огненно-рыжего гориллообразного человека, над которым посмеивались в городе – да и как иначе, если ты геройски настрогал шестнадцать детей, одиннадцать из которых живы-здоровы. Однажды во время случайного визита в дом Дэвиганов я не без содрогания бросил взгляд на супружескую спальню с огромной, отделанной бронзой кроватью, на которой осуществлялось неустанное приумножение и воспроизводство рода, что, казалось, подтверждало стишки, посвященные миссис Дэвиган, чья девичья фамилия была О’Шейн, авторство которых приписывали доктору Эннису.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Избранные романы. Компиляция. Книги 1-16 (СИ) - Кронин Арчибальд Джозеф бесплатно.
Похожие на Избранные романы. Компиляция. Книги 1-16 (СИ) - Кронин Арчибальд Джозеф книги

Оставить комментарий