Рейтинговые книги
Читем онлайн Одиссея адмирала Кортеса. Тетралогия (СИ) - Сергей Лысак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ... 321

Но… На море ничего примечательного не происходило. Кроме одного единственного испанского корабля там по прежнему никого не было. А испанец снова поднял несколько парусов и медленно двинулся в сторону стоящих на рейде кораблей. Это сразу же вызвало панику на «купцах». На некоторых возникли стихийные бунты, когда капитаны и помощники пытались предотвратить бегство, на некоторых все дружно спускали шлюпки и удирали на берег. Но итог везде был одинаков — когда испанец приблизился к рейду, из всех кораблей один лишь «Фалкон» был готов отразить нападение. Остальные стояли, брошенные командами. Тут наконец-то очнулся гарнизон Порт Ройяла. Показалась группа солдат и четыре лошадиных упряжки, тянувших пушки. Выйдя на место сгоревшего и разрушенного порта, солдаты стали спешно готовить орудия к стрельбе. Но Митчелл не обольщался. Дистанция для стрельбы великовата, а калибр пушек все же недостаточен для стрельбы по таким целям. Видно взяли то, что смогли найти после ночного побоища. Ну хоть напугают испанца, и не дадут возможности безнаказанно обстреливать город…

Однако, надеждам командира «Фалкона» не суждено было сбыться. На берегу даже не успели толком развернуть орудия в сторону моря, как на испанце снова громыхнул выстрел, а среди артиллеристов, хлопотавших возле своих орудий, прогремел взрыв, выкосивший большую их часть. Уцелевшие бросили пушки и метнулись к обугленным развалинам портовых складов. Испанец же очень резко повернул в сторону берега и сократив дистанцию, дал залп из носовых пушек. Такого на «Фалконе» никто не ожидал. Сильные взрывы просто смели наспех установленную береговую батарею. После этого «купец» развернулся влево и дал залп правым бортом, снеся остатки строений с укрывшимися за ними солдатами. Причем все маневры испанский корабль совершал очень быстро, и никто не мог понять, как это ему удается! И как он умудрялся обходиться таким минимумом парусов, для всех на «Фалконе» оставалось загадкой. Расправившись с береговой батареей, испанец, как ни в чем не бывало, снова направился к стоявшим на рейде кораблям. Больше на берегу его ничего не заинтересовало.

Лейтенант Митчелл ругался сквозь зубы и внимательно следил за приближающимся противником. Открывать огонь бессмысленно, так как между «Фалконом» и испанцем находятся стоящие на рейде корабли. Испанец же, в случае чего, совершенно беспрепятственно сможет снова вести огонь по групповой цели, которая даже не может ему ответить. А заняв позицию на ветре и вызвав пожары на ближайших к себе кораблях, полностью скроется за стеной дыма, который доставит массу неприятностей команде «Фалкона».

Однако, испанец больше не проявлял агрессии, а медленно пройдя вдоль стоящих на рейде покинутых кораблей, неожиданно очень резко развернулся и проследовал обратно, как будто что-то высматривая. Наконец, подошел к стоявшему крайним в группе большому флейту, недавно пришедему в Порт-Ройял и еще ожидавшего выгрузки. Что лишний раз убедило Митчелла — испанские шпионы в Порт Ройяле чувствуют себя, как рыба в воде. Испанцы сразу же обратили внимание не на абы что, а на корабль, доставивший грузы из Европы, не поинтересовавшись теми, что загрузились местным колониальным товаром для отправки в Европу. Здесь у испанцев этого колониального товара и так хватает. Дальнейшее стало для экипажа «Фалкона» полной неожиданностью. Испанский «купец», уничтоживший перед этим пять напавших на него кораблей приватиров, а затем смешавший с землей береговую батарею, как ни в чем не бывало встал под борт брошенного командой английского «купца» и больше ничего не предпринимал. Если не считать того, что испанцы очень быстро перебрались на свой трофей и хозяйничали там вовсю. Несколько человек оттуда постоянно посматривали в сторону «Фалкона», но никаких враждебных действий испанцы больше не предпринимали.

— Сэр, так это что же получается? Они пришли сюда просто пограбить?!

Возглас Гарвея оторвал Митчелла от размышлений.

— Похоже на то… Сейчас самый подходящий момент для высадки десанта. Но высаживаться некому! Один «купец» не возьмет на борт столько людей, чтобы захватить город. Сколько их там может быть? Человек триста — максимум. С таким количеством невозможно захватить Порт Ройял. Кроме этого, кого-то все равно надо оставить на корабле. А больше поблизости никого нет… Либо это просто отвлекающая операция, а испанцы наносят основной удар совсем в другом месте, либо я чего-то не понимаю… Либо они действительно решили заняться грабежом?! Но кто же тогда учинил ночное побоище?! Ведь не этот же «купец»?!

— Сэр, осмелюсь предположить, что именно он. Вы обратили внимание, с какой скорострельностью работали его пушки? И как работали его мушкетеры? И как он маневрировал? Зачастую я вообще не понимал, как это ему удается. Подозреваю, что мы видели далеко не все.

— Значит, мне не померещилось… Я тоже обратил внимание на его странные способности в маневрировании. Как и на все остальное… Поэтому, пока ждем. Предпринять мы все равно ничего не можем. Стрелять бесполезно — между нами несколько кораблей, да он еще и прикрыт корпусом нашего «купца». Людей у нас очень мало и на успех в абордаже на шлюпках рассчитывать не приходится. Тем более, испанцы за нами внимательно наблюдают и напасть внезапно не получится. Может, пограбят и уйдут? Набьют трюмы барахлом, сколько влезет, да еще с собой тех, кто «пожирнее», уведут, если у них людей хватает. Ну, наглецы… Кто же у них это придумал? Талант… Снимаю перед ним шляпу. Нашим пьянчугам-приватирам еще стоит поучиться у этого испанца…

— А если мы вызовем подкрепление с берега?

— Шутите? Кого Вы там сейчас найдете? Пехота после того, что увидела, не станет лезть на рожон. Сухопутные крысы найдут дюжину причин, чтобы отказать. Наша так называемая милиция? Это тема для анекдота. Впрочем, попробуйте. Возьмите с собой нескольких матросов и отправляйтесь на берег. Если найдете коменданта, или губернатора, обрисуйте ситуацию, но ни в коем случае не пытайтесь ее приукрасить. А не то, именно нас сделают виноватыми. В том, что наш малыш «Фалкон» не смог отразить нападение испанца. То, что мы не можем даже сдвинуться с места и то, что перед этим испанец в одиночку легко уничтожил пять кораблей приватиров без какого-либо для себя ущерба, никого волновать не будет. Нужен виновный и его найдут…

Инструктируя своего офицера, лейтенант Митчелл не забывал приглядывать за странным противником, поскольку там творилось что-то непонятное. Испанцы уже вовсю хозяйничали на трофее, но вместе с тем спустили шлюпку и начали осмотр других кораблей. Благо, никто этому не мешал. Покрутившись по рейду, шлюпка неожиданно направилась в сторону «Фалкона», и сидящий у нее на носу испанец стал усиленно размахивать белым флагом. Митчелл насторожился. Это еще что за фокусы? На всякий случай, приказал приготовить оружие и подошел к фальшборту, ожидая незваных гостей и разглядывая их в подзорную трубу. Но чем ближе подходила шлюпка, тем более сильные сомнения возникали в душе лейтенанта. В приближающемся противнике не было ничего, что могло бы насторожить и показаться необычным. Самые обычные моряки. Только все одеты в железные кирасы и шлемы темного цвета. Оружия не видно. Тот, кто сидит на корме и управляет шлюпкой и тот, кто размахивает белым флагом на носу — явные метис и индеец. Лиц гребцов пока не видно. Что, у испанцев совсем дела плохи, что они стали индейцев и метисов на флот брать?

Между тем, шлюпка подошла уже почти вплотную и остановилась. Сомнений больше не осталось — в качестве парламентеров прибыли только индейцы и метисы. Тот, кто сидел на корме, сразу же поздоровался и представился на довольно хорошем английском.

— Доброе утро, сэр. Я — сержант морской пехоты Агилар, прибыл с посланием от моего капитана. Могу я видеть Вашего капитана?

— Доброе утро, сержант. Я — командир шлюпа Королевского флота «Фалкон», лейтенант Митчелл. Что Вам угодно?

— Мне приказано передать, сэр, что во избежание бессмысленного кровопролития Вам и Вашей команде предлагается сойти на берег. Препятствий вам чинить не будут. Можете сами уничтожить корабль, он нам не нужен.

— Это невозможно, сержант. В случае нападения на мой корабль я приму бой с любым противником. И в случае возникновения угрозы захвата взорву его вместе с собой и всеми, кто тут будет находиться. Так и передайте вашему капитану. Вам удалось мастерски расправиться с приватирами, но корабль Королевского флота вы не получите.

— Подумайте, сэр. У вас есть полчаса с момента нашего ухода. В течение этого времени мы обещаем воздержаться от каких либо действий против вас и не будем препятствовать вашей высадке на берег. Если же в течение получаса вы не покинете «Фалкон», предложение утрачивает силу. Проявите благоразумие, сэр. Мы не предлагаем Вам сдачу в плен. Мы предлагаем просто уйти к своим и уничтожить корабль, чтобы он не достался никому. Потому, что мы все равно его уничтожим. Но либо с вами, либо без вас.

1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ... 321
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Одиссея адмирала Кортеса. Тетралогия (СИ) - Сергей Лысак бесплатно.
Похожие на Одиссея адмирала Кортеса. Тетралогия (СИ) - Сергей Лысак книги

Оставить комментарий