Рейтинговые книги
Читем онлайн Дисфункция реальности: Увертюра - Питер Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

— Не-е-т, — простонал Рандольф. — Плох-и-е.

— Ерунда, — отмахнулся Юрий.

Девушки заметили их, радостно закричали и, улыбаясь, стали призывно махать им руками.

При виде семи обнаженных, блестящих от влаги бюстов, колебавшихся в такт движениям, Юрий закинул на плечо лазерную винтовку. На лице появилась блаженная улыбка.

— Мать честная, — пробормотал Мэнсинг. Подпиравший его сзади Юрий бросился вниз по склону прямо в ручей. Девушки радостно приветствовали его.

— Не-е-т.

— Юрий! — безрезультатно взывал к нему Мэнсинг.

Он обернулся, и шериф увидел, что лицо парня буквально светится блаженством.

— Что? Мы ведь должны выяснить, где их деревня, не так ли? Ведь наша задача как раз и состоит в том, чтобы обследовать местность.

— Да, полагаю, что так. — Он не мог отвести глаз от плескавшихся наяд.

Поднимая тучу брызг, Юрий глубже заходил в ручей.

— Не-е-т, — тревожно пролаял Рандольф. — Плох-и-е. Лю-ю-д-и плох-и-е.

Девушки издали радостный вопль, приветствуя Юрия, бежавшего к ним через ручей.

— К черту приличия, — прохрипел он, шлепая по воде. Первой оказалась девушка лет девятнадцати, с алыми цветками, вплетенными во влажные волосы. Взяв его за руки, она широко улыбнулась и со смехом представилась:

— Меня зовут Полли.

— Замечательно! — воскликнул Юрий. Вода лишь наполовину скрывала ее бедра. Она, действительно, была совершенно голой. — Меня зовут Юрий.

Она поцеловала его. Мокрое тело прижалось к его рубашке с короткими рукавами, оставив на ней темный отпечаток. Когда она отпрянула, другая девушка накинула ему на шею гирлянду оранжевых цветов.

— А меня зовут Саманта, — представилась она.

— Ты тоже меня поцелуешь?

Она обвила его шею руками. Ее язык жадно скользнул к его губам. Другие девушки встали в круг и разбрызгивали над ними пригоршни воды. Юрий, оказавшись в центре этого теплого серебряного дождя, полностью расслабился, испытывая первобытный экстаз. Именно здесь, посреди затерянной лесной глухомани, находился лалондский рай. Медленно падавшие капли воды издавали приятный звон. Он почувствовал, как, едва касаясь его плеча, кто-то снимает с него винтовку. Нежные пальцы потянулись к пуговицам его рубашки. Чья-то рука, расстегнув ему брюки, скользнула вниз, лаская его плоть.

Саманта немного отошла назад и с обожанием посмотрела на него. Стиснув руками свою обнаженную грудь, она простонала:

— Возьми меня, Юрий, возьми меня прямо сейчас.

Юрий грубо и сильно прижал ее к себе. Намокшие брюки сползли вниз и путались где-то у колен. Он услышал чей-то встревоженный крик, который тут же оборвался. Три девушки топили Мэнсинга, ноги которого еще отчаянно бултыхались на поверхности. Девушки истерически смеялись. Напрягая мышцы, они пытались удержать его под водой.

— Эй… — окликнул Юрий. Он не мог сдвинуться с места из-за этих дурацких штанов.

— Юрий, — позвала его Саманта.

Он снова повернулся к ней и увидел, что она открывает рот, причем гораздо шире, чем это позволяли физические возможности человека. Вокруг подбородка вспухли длинные ленты мышечных тканей. Казалось, что внутри ее вен ползут толстые черви. Затем стали разрываться щеки. Сначала в углах рта, а затем и дальше, вплоть до самых ушей. Пульсирующая кровь уже хлынула из ран, но Саманта все еще продолжала разводить свои челюсти.

Какое-то мгновение он, пребывая в оцепенении, не мог отвести от нее глаз. Затем из его горла вырвался звериный рев ужаса, который эхом прокатился по озерцу и затих, наткнувшись на стволы деревьев, стоявших вокруг безмолвными стражами. В этот момент его мочевой пузырь непроизвольно опорожнился.

Уродливая голова Саманты наклонилась вперед, и ее алые от крови зубы сжали его горло. Прямо на Юрия брызнула кровь из ее ран.

— Рандольф! — отчаянно застонал Юрий. В этот момент Саманта прокусила ему горло, и кровь, хлынувшая из сонной артерии, заполнила глотку, заглушив все звуки.

Рандольф гневно взвыл, увидев, как его хозяин упал в воду вместе с Самантой, которая увлекла его на дно. Одна из девушек не сводила глаз с Рандольфа и угрожающе шипела. Из ее оскаленного рта стекала слюна. Сейс махнул хвостом и бросился в джунгли.

— Падает мощность. Теряем высоту. Теряем высоту! — полный отчаяния голос пилота БК 133 гремел, вырываясь из аудиовидеостоек командного центра.

Шерифы не сводили глаз со станции связи.

— Мы падаем!

Еще пару секунд было слышно, как шипит несущая волна, а затем наступила тишина.

— Господь Всемогущий, — прошептала Кандейс Элфорд. Она сидела за своим столом в конце прямоугольного помещения. Как и большинство столичных зданий гражданского назначения, штаб шерифов был построен из дерева. Здание штаба, расположенное в центре участка квадратной формы, защищенного стеной, находилось всего в двухстах метрах от губернаторского склада и представляло собой строение, выполненное без особых архитектурных излишеств, в том простом стиле, который, вплоть до двадцатого столетия, так нравился военным. Парадный плац с одной стороны упирался в командный центр — длинное одноэтажное здание, над крышей которого возвышались четыре серых шара, выполненных из композита, в них размещались устройства спутниковой связи. Внутри помещения из стен выступали многочисленные деревянные подставки, на которых были установлены внушительные консоли с рабочими процессорами последнего поколения. За ними работали шерифы, сидевшие на стульях из композита. На стене, расположенной напротив стола Кандейс Элфорд, был установлен большой проекционный экран, который показывал улицы Даррингема (увеличив изображение настолько, чтобы из нагромождения хаотически разбросанных улочек и переходов получилась понятная схема). Было слышно тихое жужжание кондиционеров, которые поддерживали в помещении комфортную температуру. Атмосферу технологической достаточности слегка нарушало присутствие желто-серых грибов, росших из-под панели, расположенной ниже деревянных подставок.

— Контакт потерян, — сообщил Митч Веркаик — шериф, который с каменным лицом сидел у станции тактической связи.

Кандейс повернулась к небольшой группе, назначенной к ней для наблюдения за отрядом ополчения.

— Как насчет шерифов, высадившихся на берег? Они видели, как падал аппарат?

Джан Рутли поддерживала спутниковую связь с теми, кто сумел уцелеть во время крушения «Свитленда». Она дала команду своему процессору.

— Ни один из коммуникаторов на «Свитленде» не отвечает. Не поступает даже идентификационный код транспондера.

Больше по привычке, нежели с какой-то определенной целью, Кандейс изучала обстановку, которую проектировал дисплей аудиовидеостойки, установленной на ее собственной консоли. Она знала, что все они ждут от нее внятных, уверенных приказов, подобных тем, которые отдает медицинский компьютер, мгновенно находя оптимальные решения проблем. Но они едва ли этого дождутся. Вся прошлая неделя была сущим кошмаром. Они потеряли контакт с теми, кто находился в округах Кволлхейма и Уиллоу Уэст, а связь с деревнями, расположенными вдоль Замджана, была крайне неустойчивой. Переброска подкреплений в Озарк в лучшем случае могла привести лишь к временному успеху. Она рассчитывала лишь на то, что эти подкрепления просто обеспечат безопасность эвакуации поселенцев в низовья реки. Кандейс Элфорд уже давно отказалась от мысли восстановить порядок в округах Кволлхейма и надеялась только на то, что ей удастся сдержать дальнейшее распространение беспорядков. Теперь, судя по всему, и Озарк оказался внутри зоны воздействия. А там осталось семьдесят человек и почти четверть всего ее арсенала.

— Вызовите второй БК 133 и прикажите ему немедленно возвращаться в Даррингем, — кратко распорядилась она. — Если захватчикам удалось сбить один аппарат, они смогут сбить и другой. К тому же, десять шерифов с тяжелым вооружением окажутся в безопасности. А ведь они еще как понадобятся, причем в самое ближайшее время. Совершенно ясно, что захватчики намерены установить на планете полное господство.

— Слушаюсь, — Митч Веркаик повернулся к консоли.

— Когда спутник наблюдения проходит над кораблями, потерпевшими крушение? — поинтересовалась Кандейс.

— Через пятнадцать минут, — ответила Джан Рутли.

— Запрограммируйте его на инфракрасное сканирование участков местности шириной пятьдесят километров по обе стороны от траектории его орбиты. Посмотрите, сможет ли он обнаружить упавший БК 133. Его будет не так уж сложно заметить, — устало опустив подбородок на костяшки пальцев сцепленных рук, она тупо уставилась на свой рабочий процессор. Теперь ее главной задачей будет защита Даррингема. Так она решила. Они должны будут удерживать город до тех пор, пока Компания Освоения Лалонда не пришлет боевые подразделения, способные восстановить порядок в сельских районах планеты. Она была убеждена в том, что они столкнулись с вторжением. Часовое утреннее совещание с Келвином Соланки развеяло последние сомнения. Келвин был чрезвычайно обеспокоен, что, вообще-то, не было ему свойственно.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дисфункция реальности: Увертюра - Питер Гамильтон бесплатно.
Похожие на Дисфункция реальности: Увертюра - Питер Гамильтон книги

Оставить комментарий